夜间的死亡
遥远地,遥远地
她吐出最后的词在天花板上飘浮
像云层。
餐具柜哭泣。
围裙在颤抖
像覆盖着一个深渊。
最终。年幼的孩子们都上床了。
然而到了午夜
死去的女人站起来
吹灭尚在燃烧的蜡烛(浪费它们是一种遗憾)
飞快地补完最后一只袜子,
在棕黄色锡皮罐里
找出她的五十五个硬币
把它们放在桌子上,
找出失落在碗橱后面的剪刀,
找出一只手套
它们是在一年前丢失,
检查房间所有的门把手,
将它们拧紧
喝完她的咖啡
然后再躺下。
早晨他们将她弄走。
将她焚烧。
那些灰粗糙得
像煤灰。
(崔卫平译)
对于洪水的简短沉思
我们从小就相信
当一场洪水出现时
水流将越过所有界线,
覆盖树林和溪流,小丘和大山,
移动暂时的和永久的居所。
因此
男人和女人,受尊敬的白发老翁
婴儿和少年,田野里森林中的野兽
旅鼠以及矮树妖
在最后的岩石上撞成一团
在钢铁般的波浪中沉没。
只有某种形式的方舟……只有
阿拉拉特的某种形式……谁知道?
关于洪水起因的传说奇怪地
离谱。历史是一种沉默
建立在坏的记忆上。
这种性质的洪水竟然被轻描淡写。
一场真正的洪水
看上去更像一个泥潭
像附近的一片沼泽
像一只充满肥皂泡的洗衣盆
像沉默
像什么也没有。
一场真正的洪水是从
我们的嘴巴冒出许多水泡
我们认为它们是
词
(崔卫平译)
在奥尔什丁的犹太人公墓
卡夫卡墓,四月,有阳光的季节
掩映在槭树丛深处
一些被遗忘的石头
像撒落的词。
如此紧密的孤独
比得由石头砌成。
大门口那位上了年纪的人。
一个格里高尔·萨姆沙
他没有变形,
眯着眼
在直射阳光中,
回答每一个问题:
抱歉,我不知道。
我不是布拉格人。
(崔卫平译)
米洛斯拉夫·赫鲁伯(1923-1998)捷克著名诗人、作家,同时他是布拉格医学院一位著名的免疫学专家。在西方,他和以色列诗人阿米亥、波兰诗人赫伯特并称“二十世纪后半叶最具影响力的三大诗人”。曾经一段时期,因为受到政治迫害,他的随笔只能匿名在国内报刊上发表,不过即便这样,他独特的风格还是被细心的读者辨认了出来。
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备16056634号-4 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2 京ICP备2023032835号-2
京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见