你知道在那里有个夏天
在蜿蜒的路的那一端
越来越深的绿
彻夜鼓噪的虫鸣
白蝴蝶,扑来扑去
以及,神经质的含羞草的复叶
雨水也将终日奔腾
像那干燥的风
灿灿的苹果在果园里。摇曳
米兰达睡觉的长椅
离树上的苹果四英尺
从她手中滑落的书在草地上
不,在你手上
打开的相同的那一页
一句法语收敛在琴匣里的光
而现在,路标指向一条溪流
你踩着夏天的边
顺着伍尔夫的手指,
游过优雅的疯癫的草木。潜入到
苹果花碎了满地的果园
注:维吉尼亚·伍尔夫,爱尔兰著名女作家,散文短章《在果园里》是她的名篇之一,开意识流诗意散文之先河。高海涛先生译文《在果园里》最初发表于《青年文学》,并被收入《建国五十周年辽宁优秀文学作品选》文学翻译卷。在此向翻译家、作家高海涛先生致敬!


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见