题记:
原著/ 屈 原
译文/ 刘祖荣
你敞开通往天国门户
乘上簇拥脚下的浓云
你命令龙卷风开道
并遣冷雨先 洗净飞扬的嚣尘
你盘旋俯瞰 , 翩然降落
越过桑树来到那出嫁的女子身边
在芸芸众生的九州大地上
执行天道法度的职责
广阔的苍穹 , 你安详地飞翔
使空气清新 , 温度高低有序
我多么想和你一起
上九霄去参见万能的天帝
你身穿一层层不同款式的神衣
佩戴的玉饰色彩绚丽异常
一日的白昼 与黑夜
众所皆知是你巧妙的安排
我多么想跟你到瑶池, 采撷一些仙草
赠送给独居且年迈的故友
他垂垂老矣 , 临近寿终
如果不幚他 , 将再无机会
大司命啊! 你的龙车辚辚鸣响
奔驰向高高的天际
不理会头戴桂冠的我 , 伫望祈求
真是愈想愈使人伤心 !
我自知是多愁善感的人 !
但愿天天如今日无亏欠
人生的命数早有天定
哪能随便左右 或加减呢 ?


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见