Hope is the thing with feathers
翻译 潘学峰
希望是长着羽毛的东西
希望是长着羽毛的东西
栖身在灵魂的深处
它哼着无词的小调
没完没了
狂风里听着会越发甜美
而痛苦的必是那风暴
那或许会让小鸟感到尴尬
它曾留住多少温馨
我曾在极寒的地方聆听
也曾在陌生的海上遇到
但不论环境多么极端
它却从未向我索要丝毫
------------------------------------------------------------
Hope is the thing with feathers
By E Dickinson
"Hope" is the thing with feathers
That perches in the soul
And sings the tune without the words
And never stops -- at all
And sweetest in the Gale is heard
And sore must be the storm
That could abash the little Bird
That kept so many warm --
I've heard it in the chilliest land --
And on the strangest Sea --
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb -- of Me.


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见