题记:
[美]哈诺德·克兰
时常在波涛之下,远离暗礁
他看到溺亡者骸骨遗留的骰子
一座大使馆。它们的数目如他所见
击拍着尘岸渐模糊消隐
失事的船只经过没有钟铃声
死亡慷慨馈赠的花萼重现了
失散的章节,铅青的象形字
螺贝的回廊刻着征兆的伤痕
在被巨大宁静洄溯的漩涡中
那令人着迷的鞭策和蓄意的和解
在冷眼之上升起了圣坛
沉寂的答案已蔓连在星云间
罗盘,四分仪与六分仪不再筹谋
再没有更远的潮汐……高于蓝天的渊峭
挽歌和颂歌同样唤不醒水手
传说中的影子仅由大海珍藏
他看到溺亡者骸骨遗留的骰子
一座大使馆。它们的数目如他所见
击拍着尘岸渐模糊消隐
失事的船只经过没有钟铃声
死亡慷慨馈赠的花萼重现了
失散的章节,铅青的象形字
螺贝的回廊刻着征兆的伤痕
在被巨大宁静洄溯的漩涡中
那令人着迷的鞭策和蓄意的和解
在冷眼之上升起了圣坛
沉寂的答案已蔓连在星云间
罗盘,四分仪与六分仪不再筹谋
再没有更远的潮汐……高于蓝天的渊峭
挽歌和颂歌同样唤不醒水手
传说中的影子仅由大海珍藏
注释:
林簪烟 译


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见