泰戈尔《世界上最遥远的距离》
原文(原文摘自网络);
The Most Distant Way in the World
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
It is when I sit near you
that you don't understand I love you.
The most distant way in the world
is not when I stand in front of you,
you are not sure I love you.
It is when my love is bewildering the soul,
but I can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that I can't say I love you,
it is after looking into my heart
I can't change my love.
The most distant way in the world
is not that I am loving you,
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not we love each other,
but keep the distance across us,
it is we know our love is breaking through the way,
we deny the existance of it.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees,
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being separated branches,
it is in the blinking stars,
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away,
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird,
One is flying in the sky,
the other is looking upon into the sea.
译文;
世界上最遥远的距离,
不是从生一路走到死,
而是那一刻,
当我默默地坐在你身边,
你却完全不明了,
我是多么的爱着你。
世界上最遥远的距离,
不是那一刻,
当我静静地站在你面前,
你的心中尚犹疑,
我是多么的爱着你,
而是我的爱分明已经煎熬着我的灵和魂,
炽烈的岩浆却无法冲出我心底。
世界上最遥远的距离,
不是我无法柔情款款地向着你倾诉,
而是几番转侧难眠扪心自问后,
我的爱已是海枯石烂不能移。
世界上最遥远的距离,
不是我深深地爱着你,
而是我们难离难弃却又无法相依。
世界上最遥远的距离,
不是我们彼此情意缠绵却又难相依,
而是明知我们的情意可以冲破千山和万水,
却无法共此情意白发永相随。
奈何啊!
世界上最遥远的距离,
不是两棵玉树临风遥相引,
而是一脉相通的同根枝,
却无法连理并蒂共芳菲。
世界上最遥远的距离,
不是无法连理并蒂的同根枝,
而是灵眸闪动脉脉相视的星星,
却燃烧不尽熠熠的光辉,
愈加难以相忘徒然增伤悲。
世界上最遥远的距离,
不是那不畏焚身陨落的星星,
而是焚身陨落光辉终燃尽,
彼此的影迹再难遥相寻。
世界上最遥远的距离,
不是那隐忍着燃烧之痛渐渐黯去的光辉,
而是我们心中的爱炽烈,
更那堪冥冥之中来相遇。
世界上最遥远的距离,
是情窦生在鱼和飞鸟间,
恰值鱼儿飞翔在天际,
奈何啊,
鸟儿向着海中顾盼和凝望,
痴痴地在寻觅。
原文(原文摘自网络);
The Most Distant Way in the World
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
It is when I sit near you
that you don't understand I love you.
The most distant way in the world
is not when I stand in front of you,
you are not sure I love you.
It is when my love is bewildering the soul,
but I can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that I can't say I love you,
it is after looking into my heart
I can't change my love.
The most distant way in the world
is not that I am loving you,
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not we love each other,
but keep the distance across us,
it is we know our love is breaking through the way,
we deny the existance of it.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees,
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being separated branches,
it is in the blinking stars,
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away,
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird,
One is flying in the sky,
the other is looking upon into the sea.
译文;
世界上最遥远的距离,
不是从生一路走到死,
而是那一刻,
当我默默地坐在你身边,
你却完全不明了,
我是多么的爱着你。
世界上最遥远的距离,
不是那一刻,
当我静静地站在你面前,
你的心中尚犹疑,
我是多么的爱着你,
而是我的爱分明已经煎熬着我的灵和魂,
炽烈的岩浆却无法冲出我心底。
世界上最遥远的距离,
不是我无法柔情款款地向着你倾诉,
而是几番转侧难眠扪心自问后,
我的爱已是海枯石烂不能移。
世界上最遥远的距离,
不是我深深地爱着你,
而是我们难离难弃却又无法相依。
世界上最遥远的距离,
不是我们彼此情意缠绵却又难相依,
而是明知我们的情意可以冲破千山和万水,
却无法共此情意白发永相随。
奈何啊!
世界上最遥远的距离,
不是两棵玉树临风遥相引,
而是一脉相通的同根枝,
却无法连理并蒂共芳菲。
世界上最遥远的距离,
不是无法连理并蒂的同根枝,
而是灵眸闪动脉脉相视的星星,
却燃烧不尽熠熠的光辉,
愈加难以相忘徒然增伤悲。
世界上最遥远的距离,
不是那不畏焚身陨落的星星,
而是焚身陨落光辉终燃尽,
彼此的影迹再难遥相寻。
世界上最遥远的距离,
不是那隐忍着燃烧之痛渐渐黯去的光辉,
而是我们心中的爱炽烈,
更那堪冥冥之中来相遇。
世界上最遥远的距离,
是情窦生在鱼和飞鸟间,
恰值鱼儿飞翔在天际,
奈何啊,
鸟儿向着海中顾盼和凝望,
痴痴地在寻觅。
注释:
2017。9。1


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见