三十五 译诗泰戈尔《吉檀迦利》之二十九 中英文对照

作者: 2017年10月23日18:46 浏览:850 收藏 觉得不错,我要 赞赏
 泰戈尔《吉檀迦利》二十九 中英文对照

原文;
       He whom I enclosed with my name is weeping in this dungeon.I am ever 
  busy building this wall all around;and as this wall goes up into the sky day 
  by day I lose sight of my true being in this dark shadow.
       I take pride in this great wall,and I plaster it with dust and sand lest a least
  hole should be left in this name;and for all the care I take I lose sight of my true
  being.

译文;
       我用我的声名,
       把他团团围起,
       他,
       正在这囚牢中哭泣。
       我终日忙碌不已,
       绕着他把围墙堆砌,
       一天又一天,
       围墙渐高入云端,
       投下的影子黑又暗,
       黑暗的阴影中,
       我已看不清,
       那个真实本来的我。

       这围墙高大伟岸,
       让我颇感豪迈,
       连泥沙带灰浆,
       我只管涂抹在墙上,
       一层又一层,
       一遍又一遍,
       唯恐在这声名中,
       还有些须的不圆满。
       我费尽心机,
       我不遗余力,
       终于,
       那个真实本来的我,
       彻底消失在眼前。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: