泰戈尔《吉檀迦利》二十九 中英文对照
原文;
He whom I enclosed with my name is weeping in this dungeon.I am ever
busy building this wall all around;and as this wall goes up into the sky day
by day I lose sight of my true being in this dark shadow.
I take pride in this great wall,and I plaster it with dust and sand lest a least
hole should be left in this name;and for all the care I take I lose sight of my true
being.
译文;
我用我的声名,
把他团团围起,
他,
正在这囚牢中哭泣。
我终日忙碌不已,
绕着他把围墙堆砌,
一天又一天,
围墙渐高入云端,
投下的影子黑又暗,
黑暗的阴影中,
我已看不清,
那个真实本来的我。
这围墙高大伟岸,
让我颇感豪迈,
连泥沙带灰浆,
我只管涂抹在墙上,
一层又一层,
一遍又一遍,
唯恐在这声名中,
还有些须的不圆满。
我费尽心机,
我不遗余力,
终于,
那个真实本来的我,
彻底消失在眼前。
原文;
He whom I enclosed with my name is weeping in this dungeon.I am ever
busy building this wall all around;and as this wall goes up into the sky day
by day I lose sight of my true being in this dark shadow.
I take pride in this great wall,and I plaster it with dust and sand lest a least
hole should be left in this name;and for all the care I take I lose sight of my true
being.
译文;
我用我的声名,
把他团团围起,
他,
正在这囚牢中哭泣。
我终日忙碌不已,
绕着他把围墙堆砌,
一天又一天,
围墙渐高入云端,
投下的影子黑又暗,
黑暗的阴影中,
我已看不清,
那个真实本来的我。
这围墙高大伟岸,
让我颇感豪迈,
连泥沙带灰浆,
我只管涂抹在墙上,
一层又一层,
一遍又一遍,
唯恐在这声名中,
还有些须的不圆满。
我费尽心机,
我不遗余力,
终于,
那个真实本来的我,
彻底消失在眼前。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见