滑稽—成为一个世纪

作者: 2017年11月05日16:55 浏览:206 收藏 觉得不错,我要 赞赏
滑稽—成为一个世纪
 
艾米莉·狄金森
(翻译:潘学峰)
 
滑稽 – 成为一个世纪 -  
看那些人 – 正离去 -  
我  - 应当死于怪异 
但是 - 我并不那么古板 – 象他 
 
他安全地保守私密 – 非常 
难道他会说 – 极其抱歉 
我们这个害羞的地球势必 
过于精致张扬
 
Funny -- to be a Century
by Emily Dickinson
 
Funny -- to be a Century --
And see the People -- going by --
I -- should die of the Oddity
But then -- I'm not so staid -- as He 
 
He keeps His Secrets safely -- very
Were He to tell -- extremely sorry
This Bashful Globe of Ours would be
So dainty of Publicity
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: