那些爱自己的手所做的嘴唇

作者: 2017年11月08日11:12 浏览:228 收藏 觉得不错,我要 赞赏
那些爱自己的手所做的嘴唇

威廉·莎士比亚

翻译:潘学峰

那些爱自己的手制作的嘴唇,
吐出了这声音:“我恨”
这对我而言是为她承受的折磨;
但当她见我难过的样子,
她心立生怜悯,
责备那总是甜言蜜语的舌头
竟被用来给出轻轻的伤害,
教它重新问候:
“我恨”,她改变了结局,
随之而来的是温存的日子
可在随后的夜晚,她又象个蛮婆
从天堂到地狱的飞逝。
来自恨的“我恨”被她抛出,
救了我的命,说:“不是你。”

Those lips that Love's own hand did make

by William Shakespeare

Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said "I hate"
To me that languished for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
"I hate" she altered with an end,
That followed it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away.
"I hate" from hate away she threw,
And saved my life, saying "not you."
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: