题记:
大学同学施展教授的新书《枢纽》在深圳卫视“时间的朋友”跨年演讲中全球发行。内容激动人心。谨以此文表示祝贺! :)
History told us what China is to the world.
A central pivot,
connecting a double-loop-structured ecological environment,
forms the shape of China’s most prosperous number — 8.
She helped raw-material countries do fly-speed constructions,
used true development to mend these brothers’ broken wings.
She embraced every opportunity world economy tailored for her,
is the unique only one can take super-large scale challenges.
She shortened distances between civilizations and cultures
using digital networks or trains,
reimagined country borders’ meaning on the map of earth.
Her current Belt and Road projects stream back better orders
to ancient land and sea Silk Roads’ old neighbors.
Tug-of-war rule adds fun to global economy,
where there is only value flow and no specific enemy,
gradually align with her, are the people attracted,
business battles harmonized into friend making progresses.
Step by step, she stands now in the center of exuberant parties
for some types of most frontier technologies,
aerospace, super-computing, high-speed train,
and even AI which is recently booming.
Her dreams shared globally by diligent Yan Huang descendants,
even in torrential rain,
each of her innovative initiatives warms their hearts to sing.
History, instills responsibilities and visions.
We reminisce predecessors’ wisdom,
which surmounts the risks of uncharted deserts.
History, diminishes the grip of the myopic present,
and guides us to transcend the immediate
in search of the enduring and lasting.
China has not just weathered the past 5000 years,
it had been challenged to place aspirations
within the broadest context of understanding others,
and eventually became a world pivot,
a key force,
whose timeless and unwavering dedications
can maximize world-wide social opportunities.
History, a compass to steer by!
( 历史告诉我们中国对世界意味着什么。
一个中心枢纽!
她连接着一个双循环结构的生态环境,
构成中国代表繁荣的数字八的形状。
她帮助生产原材料的国家飞速建设,
用实际的发展来医治友邦折断的翅膀。
她拥抱世界经济领域为她量身定制的每一个机遇,
是唯一能够接受超大规模挑战的疆域。
她用数字网络和列车
缩短了文明间,文化间的距离,
让世界地图上国界的意思有了新的定义。
一带一路的工程
为古老的海陆丝绸之路的邻居
传递新的更好的秩序。
拔河游戏规则使全球经济变得有趣,
它只注重价值流向,没有特定的敌意,
受到吸引的人民和她结成联盟,
商战和谐成为交朋友的过程。
逐步地,她开始站在了一些前沿技术的盛会舞台,
航天,超算,高铁,还有人工智能方兴未艾。
她的梦想被全球勤奋的炎黄子孙所分享,
就算在倾盆暴雨中,
她的每一个创新的意图都让他们的心温暖得想歌唱。
历史,向我们灌输了责任和远见。
我们回忆前辈的智慧,
战胜未知荒原的风险。
历史,让我们不再目光短浅,
超越即时,寻求不朽和所有那些经得起时间的考验。
中国,饱经风霜5000年,
她受到激励,更深层次地对他邦理解和学习,
从中定位自己的志趣。
而最终成为一个世界的枢纽,
一个关键的力量,
她不受时间影响的,毫不动摇的贡献,
能够在全球范围,最大化社会机会的方方面面。
历史,一个航行的指南针!)
A central pivot,
connecting a double-loop-structured ecological environment,
forms the shape of China’s most prosperous number — 8.
She helped raw-material countries do fly-speed constructions,
used true development to mend these brothers’ broken wings.
She embraced every opportunity world economy tailored for her,
is the unique only one can take super-large scale challenges.
She shortened distances between civilizations and cultures
using digital networks or trains,
reimagined country borders’ meaning on the map of earth.
Her current Belt and Road projects stream back better orders
to ancient land and sea Silk Roads’ old neighbors.
Tug-of-war rule adds fun to global economy,
where there is only value flow and no specific enemy,
gradually align with her, are the people attracted,
business battles harmonized into friend making progresses.
Step by step, she stands now in the center of exuberant parties
for some types of most frontier technologies,
aerospace, super-computing, high-speed train,
and even AI which is recently booming.
Her dreams shared globally by diligent Yan Huang descendants,
even in torrential rain,
each of her innovative initiatives warms their hearts to sing.
History, instills responsibilities and visions.
We reminisce predecessors’ wisdom,
which surmounts the risks of uncharted deserts.
History, diminishes the grip of the myopic present,
and guides us to transcend the immediate
in search of the enduring and lasting.
China has not just weathered the past 5000 years,
it had been challenged to place aspirations
within the broadest context of understanding others,
and eventually became a world pivot,
a key force,
whose timeless and unwavering dedications
can maximize world-wide social opportunities.
History, a compass to steer by!
( 历史告诉我们中国对世界意味着什么。
一个中心枢纽!
她连接着一个双循环结构的生态环境,
构成中国代表繁荣的数字八的形状。
她帮助生产原材料的国家飞速建设,
用实际的发展来医治友邦折断的翅膀。
她拥抱世界经济领域为她量身定制的每一个机遇,
是唯一能够接受超大规模挑战的疆域。
她用数字网络和列车
缩短了文明间,文化间的距离,
让世界地图上国界的意思有了新的定义。
一带一路的工程
为古老的海陆丝绸之路的邻居
传递新的更好的秩序。
拔河游戏规则使全球经济变得有趣,
它只注重价值流向,没有特定的敌意,
受到吸引的人民和她结成联盟,
商战和谐成为交朋友的过程。
逐步地,她开始站在了一些前沿技术的盛会舞台,
航天,超算,高铁,还有人工智能方兴未艾。
她的梦想被全球勤奋的炎黄子孙所分享,
就算在倾盆暴雨中,
她的每一个创新的意图都让他们的心温暖得想歌唱。
历史,向我们灌输了责任和远见。
我们回忆前辈的智慧,
战胜未知荒原的风险。
历史,让我们不再目光短浅,
超越即时,寻求不朽和所有那些经得起时间的考验。
中国,饱经风霜5000年,
她受到激励,更深层次地对他邦理解和学习,
从中定位自己的志趣。
而最终成为一个世界的枢纽,
一个关键的力量,
她不受时间影响的,毫不动摇的贡献,
能够在全球范围,最大化社会机会的方方面面。
历史,一个航行的指南针!)


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见