访武侯祠有感
历代文人的著作中
只要到过成都
都会留下关于武侯祠的诗
2017年“成都国际诗歌周”
为我们安排了一次雅集
那确实是一个幽静的去处
我因听漂亮导游的讲解
忘了仰望杜甫提到过的参天柏树
导游陈述了诸葛亮的时代
三国鼎立,各路草莽称雄而起
导游带我们瞻仰刘备的像
宽宏大量的君子,发誓重建汉室
有游客故意提问,是皇帝正室的后代吗?
导游则强调武侯的忠诚,这个旷世奇才
被刘备感化,只为忧国忧民的君主出山
有游客说,在乱世中总要抱一个山头
无论如何,看到历史人物受到神般的尊奉
为这次雅集营造了一股肃静的气氛
一个伟人在这里跨越了人与神的界限
但他被神化的过程已属过去,而现在
此地已成为人文活动的场所
从人到神到人,是一个审美化的过程
它特别具有中国文人味道的转换
这次雅集啊,令我感觉回了一次家
After Visiting Zhuge Liang’s Shrine
Through the ages, in collections of literati works
Anyone who made a trip to Chengdu
Would leave a poem about Zhuge Liang's shrine.
The 2017 "Chengdu International Poetry Week"
Arranged a salon-style gathering for us there;
Indeed the feel of the place is quiet and secluded.
I recall from Du Fu's poem that it had towering cypresses,
But I was listening to the pretty guide and forgot to look.
The tour guide summed up Zhuge Liang's era:
In a trifecta of kingdoms, many upstart heroes contended.
She worshipfully directed our gaze to Liu Bei's statue:
Lordly and hugely tolerant, bent on restoring the Han.
A listener needled her: Was he a legitimate successor?
She stressed Zhuge's loyalty, a wizard who crowned his age,
Moved by Liu's selflessness, he left his mountain idyll.
A heckler quipped: in chaotic times people rally around figureheads.
At any rate, seeing a historical figure treated so devoutly
Helped to establish a solemn atmosphere for our salon,
Because a man straddled the line between human and divine,
But his apotheosis happened in the past, and now this place
Has been restored as a venue for humanistic gatherings.
From human to divine to human, it was all an aesthetic process.
This kind of conversion gives a taste of the literati ethos,
Which is why joining in this salon felt like coming home.


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见