哞哞新译 泰戈尔诗集《吉檀迦利》 第 21 首

作者: 2018年07月26日13:56 浏览:330 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
译后记 在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。
 亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》                       
                哞哞新译   
    泰戈尔诗集《吉檀迦利》                       
                第 21 首

       我必须撑出我的生命之船。
       我竟然如此优柔寡断,
       把时间拖延消磨在岸边。

       春天把花开过就告别人间,
       如今大地被落红染遍,
       我却仍然在等待和流连。

       河里波涛欢声不断,
       黄叶飘落河岸的荫滩。

       你凝望着空廓的蓝天,
       没察觉喜讯和歌声作伴,
       正从天空一起向你召唤。

                         2018年7月8日晚
                                草就于家

       译后记       
       在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。

       附录:
                        冰心译文
       我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了——不堪的我呵!    
       春天把花开过就告别了。如今落红遍地,我却等待而又留连。    
       潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。    
       你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?  

                        吴岩译文
       我必须把我的船开出去了。 可惜啊, 我懈
怠的岁月在岸边虚度了!
       春天开过花就告辞了。 而今看着这落花狼
藉,心情沉重,我却等待而又留连。
       涛声澎湃, 岸上树荫小巷里黄叶飘零。
       你凝望的,是怎么样的空虚!你可感觉到,有一股激情,随着从彼岸飘飏过来的遥远歌声流贯天空吗?

扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: