许多个夜无诗,
事实上是有诗的夜已是多年以前。
是我抛弃诗吗?
用早已逝去的双眼,
书壁上年轻橙黄的济慈先生凝望我:
“Where are the songs of Spring?”
用春日的秋,写秋天的春;
用千疮百孔的木船,
辛波斯卡女士顺着赫拉克利特的河流,
唱着舟子的歌:
“我是一条写在银山里的鱼”
鳞片在发光,光折射在鳞片上。
又唱:
“我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。”
激动人心的此刻,
作者想不出新鲜的词语描述。
语言开始失去组织的可能,
人们丢失理解万物的耐心,
星星吸收光,
太阳被黑子吞噬,
白天人们鼾声如雷,
以便趁夜赶路;
而一位与荒谬为伍的女孩,
跟随者先哲,摈弃荒谬之微不足道。
而一位与荒谬为伍的女孩,
在一个读诗的夜晚失去了所有的诗。
事实上是有诗的夜已是多年以前。
是我抛弃诗吗?
用早已逝去的双眼,
书壁上年轻橙黄的济慈先生凝望我:
“Where are the songs of Spring?”
用春日的秋,写秋天的春;
用千疮百孔的木船,
辛波斯卡女士顺着赫拉克利特的河流,
唱着舟子的歌:
“我是一条写在银山里的鱼”
鳞片在发光,光折射在鳞片上。
又唱:
“我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。”
激动人心的此刻,
作者想不出新鲜的词语描述。
语言开始失去组织的可能,
人们丢失理解万物的耐心,
星星吸收光,
太阳被黑子吞噬,
白天人们鼾声如雷,
以便趁夜赶路;
而一位与荒谬为伍的女孩,
跟随者先哲,摈弃荒谬之微不足道。
而一位与荒谬为伍的女孩,
在一个读诗的夜晚失去了所有的诗。
注释:
在浩瀚的星空,和浩瀚的诗海里,人们都应该怀着同样的心情,在怀疑和省视中,不断靠近星空和诗海。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见