氓(古诗新译)

作者: 2019年07月12日10:06 浏览:117 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
原文:氓之蚩蚩/抱布贸丝/匪来贸丝/来即我谋/送子涉淇/至于顿丘/匪我愆期/子无良媒/将子无怒/秋以为期//乘彼垝垣/以望复关/不见复关/泣涕涟涟/既见复关/载笑载言/尔卜尔筮/体无咎言/以尔车来/以我贿迁//桑之未落/其叶沃若/于嗟鸠兮/无食桑葚/于嗟女兮/无与士耽/士之耽兮/犹可脱也/女之耽兮不可脱也//桑之落矣/其黄而陨/自我徂尔/三岁食贫/淇水汤汤/渐车帷裳/女也不爽/士贰其行/士也罔极/二三其德//三岁为妇/靡室劳矣/夙兴夜寐/麽有朝/矣言既遂矣/至于暴矣/兄弟不知/咥其笑矣/静言思之/躬自悼矣//及尔偕老/老使我怨/淇则有岸/隰则有泮/总角宴宴/其笑宴宴/信誓旦旦/不思其反/反是不思/亦己焉哉
一个憨厚小伙子,抱着布匹来换丝。
其实不是真换丝,是来和我谈婚事。
送你送过淇水堤,直到顿丘情依依。
不是我要拖婚期,你无媒人太随意。
请你不要有怨气,秋天到了是佳期。

登上那堵废土墙,对着复关遥相望。
复关路上没人影,眼泪刷刷泪成行。
复关久等终见郎,又说又笑喜洋洋。
你占卜来你问卦,没有凶兆显吉祥。
你把车子赶过来,我拿嫁妆去你方。

桑树果子未落地,桑叶光鲜多美丽。
哎哟那个斑鸠啊,别把桑葚吃肚里。
哎哟那些女人啊,别对男人太痴迷。
男人一时太痴迷,想甩就甩不怜惜。
女人要是太痴迷,陷入情网难脱离。

桑树果子一落地,爱情过了保鲜期。
自我来到你家里,多年吃苦不容易。
又过淇河心潮起,泪湿车帷湿裙衣。
我这女人又没错,是你男人改主意。
男人做事没有谱,三心二意无道理。

婚后多年守妇道,哪样家务不操劳。
早起晚睡多辛苦,哪有一天睡懒觉。
男人欲望已达到,开始对我施家暴。
娘家兄弟不知情,对我讥讽又耻笑。
静下心来细细想,暗自伤悲独苦恼。

曾想恩爱到白头,如今想来生怨怒
淇水再宽总有岸,沼泽再广有尽头。
青梅竹马乐无忧,打情骂俏爱粘稠。
当年发誓多诚恳,未料你把誓言丢。
忘恩负义就算了,说声拜拜就分手。

注释:
2019.7.11.20。桑之未落、桑之落矣的“桑”,在所有版本的译文中都解释为桑叶,但据其语境分析,应为桑果。个人愚见,敬请专家评判、指正。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: