关雎(古诗新译或改写)

作者: 2019年07月17日01:04 浏览:254 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
原文:关关雎鸠/在河之洲/窈窕淑女/君子好逑//参差荇菜/左右流之/窈窕淑女/寤寐求之//求之不得/寤寐思服/悠哉悠哉/辗转反侧//参差荇菜/左右采之/窈窕淑女/琴瑟友之//参差荇菜/左右芼之/窈窕淑女/钟鼓乐之
情话绵绵的雎鸠啊,就在河心的小洲。贤良美丽的女子啊,正是君子的好配偶。
参差多姿的荇菜啊,有灵动的倩影在捞采。贤良美丽的女子啊,(你是我情河里的菜),我日夜都在把相思害。
相思病没药治啊,唯有日夜害相思。相思绵绵没尽头啊,辗转反侧无止休。
参差多姿的荇菜啊,有灵动的倩影在采摘。贤良美丽的女子啊,(你是我情河里的菜),我要用流水做琴瑟,烹出粘稠的情爱。
参差多姿的荇菜啊,有灵动的倩影在拣摘。贤良美丽的女子啊,(你是我情河里的菜),我要用浪涛做钟鼓,爆炒炽烈的欢快。
注释:
2019.7.15.16:54
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: