春季革命 (缅语诗翻译)

作者: 2019年07月18日16:53 浏览:211 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
文/赛孔傲乃(စိုင္းခြန္အိုက္ႏိွုင္း)

他 揭下他的皮肤(面孔) 
于 用力的蒸发完了
呵 即将开始了——
正在毁坏的 被看见
灰心亦丧气
也许 恰——
大约一阵朔风①
装进衣兜里
把夏季合在一起
确定——
春季革命却开始了

①朔风 :这里指北风、寒风
朔风厉严寒,阴气下微霜。——三国 魏· 阮籍《咏怀》
注释:
2019.7.18 付建·亚青.译
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: