神韵飘来花烂漫
春风醉倒月洁白
玉梅境里香盈袖
烟雨江中诗满怀
Spring
The romantic charm floating here
the flowers in charm
The spring breeze got drunk
the moon was clean and white
In the land of the jade plum blossoms
fragrances full in my sleeves
The smoke and rain in the river
poems full in my mind
春风醉倒月洁白
玉梅境里香盈袖
烟雨江中诗满怀
Spring
The romantic charm floating here
the flowers in charm
The spring breeze got drunk
the moon was clean and white
In the land of the jade plum blossoms
fragrances full in my sleeves
The smoke and rain in the river
poems full in my mind
注释:
1/23/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9345首对联体诗
The 9,345th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/borrowed-the-east-breeze/#content


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见