Eat, Drink And Be Merry
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
from the ice
no wine
from the vine
no dine
from the lotus
no elixir
from the roses
no nectar
I eat, drink and be merry
by the panacea poetry
1/20/2020 3:36:00 AM
Chinese Translation
吃喝玩乐
[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-) 译
来自冰
没有酒
来自藤蔓
没有进餐;
来自莲花
没有灵药
来自玫瑰
没有花蜜
我吃喝玩乐
凭借灵丹妙药还有诗
2020年1月20日凌晨3:36:00
2020年1月26日翻译
1/ 26, 2020, Translated
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
from the ice
no wine
from the vine
no dine
from the lotus
no elixir
from the roses
no nectar
I eat, drink and be merry
by the panacea poetry
1/20/2020 3:36:00 AM
Chinese Translation
吃喝玩乐
[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-) 译
来自冰
没有酒
来自藤蔓
没有进餐;
来自莲花
没有灵药
来自玫瑰
没有花蜜
我吃喝玩乐
凭借灵丹妙药还有诗
2020年1月20日凌晨3:36:00
2020年1月26日翻译
1/ 26, 2020, Translated


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见