把酒阅春迷蒙中渐入诗田画境
推窗听海澎湃处闲观燕舞鸥鸣
兰舟默默秋水泱泱迷谷树坚挺
月影疏疏心香缕缕玫瑰花聘婷
Chanting
Holding a cup of wine in the misty spring
I gradually entered the scene of poetry field and the state of painting
Pushing the window to listen to the surging sea
I watched the petrels dancing and the seagulls singing
The orchid boat was silent
the autumn water was overflowing
the migu trees were firm
Shadow of moon was sparse
wisps of the heart fragrances
the roses were charming
推窗听海澎湃处闲观燕舞鸥鸣
兰舟默默秋水泱泱迷谷树坚挺
月影疏疏心香缕缕玫瑰花聘婷
Chanting
Holding a cup of wine in the misty spring
I gradually entered the scene of poetry field and the state of painting
Pushing the window to listen to the surging sea
I watched the petrels dancing and the seagulls singing
The orchid boat was silent
the autumn water was overflowing
the migu trees were firm
Shadow of moon was sparse
wisps of the heart fragrances
the roses were charming
注释:
2/5/2020格律体新诗 ● 十三绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Thirteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9402首对联体诗
The 9,402th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/reveries-6/


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见