武汉肺炎殇--离别
谨以此诗缅怀彭银华医生和他在武汉肺炎期间牺牲的战友们
Coronavirus-- Farewell
A poem in memory of the doctor Peng Yin Hua and his fellow fighters sacrificed in coronavirus crisis in Wuhan
人潮瞬间褪去 在我凝望你的视线里
Crowds fading from my sight at you, my dear
那个小小的病毒
that tinny virus
让人有生和死的隔离
making the distance of life and death
我爱
My love
在春天,在秋天
in Spring, in Autumn,
在冬天分离
but in Winter we depart
痕迹
Your traces
我追寻着
I am searching for
江岸两边
at the both sides of the river
有你的呼吸
feeling your breath
我爱
My love
多么悲痛的离去
too hard to believe your absence
我看到了烟
I see the smoke
你的影子
your shadow
那个温柔的吻
that tender kiss
冰凉的
so cold
在心里
into my heart
抹不掉的温暖记忆
with a memory too warm to forget
我爱
my love
那个小小的病毒
that tinny virus
竟让桑田一夜变沧海
changes the whole world
我没有呼吸
I could not breath
我在江边念着你的名字
speaking your name at the river sides
我爱
my love
冬天没有阳光
there is no sun shine in winter
没有翠绿的草和花
no green grasses and flowers
多少无名的墓碑
Too many nameless gravestones
让历史如何去铭记
to be memorized by history
谨以此诗缅怀彭银华医生和他在武汉肺炎期间牺牲的战友们
Coronavirus-- Farewell
A poem in memory of the doctor Peng Yin Hua and his fellow fighters sacrificed in coronavirus crisis in Wuhan
人潮瞬间褪去 在我凝望你的视线里
Crowds fading from my sight at you, my dear
那个小小的病毒
that tinny virus
让人有生和死的隔离
making the distance of life and death
我爱
My love
在春天,在秋天
in Spring, in Autumn,
在冬天分离
but in Winter we depart
痕迹
Your traces
我追寻着
I am searching for
江岸两边
at the both sides of the river
有你的呼吸
feeling your breath
我爱
My love
多么悲痛的离去
too hard to believe your absence
我看到了烟
I see the smoke
你的影子
your shadow
那个温柔的吻
that tender kiss
冰凉的
so cold
在心里
into my heart
抹不掉的温暖记忆
with a memory too warm to forget
我爱
my love
那个小小的病毒
that tinny virus
竟让桑田一夜变沧海
changes the whole world
我没有呼吸
I could not breath
我在江边念着你的名字
speaking your name at the river sides
我爱
my love
冬天没有阳光
there is no sun shine in winter
没有翠绿的草和花
no green grasses and flowers
多少无名的墓碑
Too many nameless gravestones
让历史如何去铭记
to be memorized by history


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见