吟诗常对楼头月
摇棹劲逐江上潮
妩媚春风融瑞雪
缠绵细雨润新桃
The Spring Breeze And The Drizzle
I row a boat strong to pursue tides in the river
I often chant poems to the moon of the building
The graceful spring breeze melts the auspicious snow
The lingering drizzle moistens the new peaches
摇棹劲逐江上潮
妩媚春风融瑞雪
缠绵细雨润新桃
The Spring Breeze And The Drizzle
I row a boat strong to pursue tides in the river
I often chant poems to the moon of the building
The graceful spring breeze melts the auspicious snow
The lingering drizzle moistens the new peaches
注释:
3/11/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9634首对联体诗
The 9,634th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/true-love-like-lacquer/#content


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见