雲山霧海瓊樓影
竹徑松風野嶺姿
入眼皆梅蘭菊柳
牽心有曲賦詩詞
Affecting My Heart And Pleasing My Eyes
The cloudy mountain and the foggy sea, the shadow of the beautiful tower
The bamboo path and the pine wind, the postures of the wild ridges
Pleasing my eyes, all are plum, orchid, chrysanthemum and willow
Affecting my heart, they are music, article, poetry and lyrics
竹徑松風野嶺姿
入眼皆梅蘭菊柳
牽心有曲賦詩詞
Affecting My Heart And Pleasing My Eyes
The cloudy mountain and the foggy sea, the shadow of the beautiful tower
The bamboo path and the pine wind, the postures of the wild ridges
Pleasing my eyes, all are plum, orchid, chrysanthemum and willow
Affecting my heart, they are music, article, poetry and lyrics
注释:
3/12/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9652首對聯體詩
The 9,652th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/drawing-from-nature/#content


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见