壯舉

作者: 2020年03月18日11:50 浏览:128 收藏 觉得不错,我要 赞赏
萬物爭輝羞月貌
群芳吐豔樂花容
橫舟停泊聽江語
舉石擲投擊鬼雄


Magnificent Feat

All things strive for glory, the face of moon is shy
All kinds of flowers in brilliant bloom, the happy appearances of flowers
I held a stone and threw it at the hero among the ghosts
I anchored a boat and listened to the words of the river

注释:
3/12/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第9649首對聯體詩 The 9,649th Two Pairs of Couplets 後記: 對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》 http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。 https://www.poemhunter.com/poem/emptily-left-the-graceful-bearing-to-illumine-the-world/#content
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: