萬物爭輝羞月貌
群芳吐豔樂花容
橫舟停泊聽江語
舉石擲投擊鬼雄
Magnificent Feat
All things strive for glory, the face of moon is shy
All kinds of flowers in brilliant bloom, the happy appearances of flowers
I held a stone and threw it at the hero among the ghosts
I anchored a boat and listened to the words of the river
群芳吐豔樂花容
橫舟停泊聽江語
舉石擲投擊鬼雄
Magnificent Feat
All things strive for glory, the face of moon is shy
All kinds of flowers in brilliant bloom, the happy appearances of flowers
I held a stone and threw it at the hero among the ghosts
I anchored a boat and listened to the words of the river
注释:
3/12/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9649首對聯體詩
The 9,649th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/emptily-left-the-graceful-bearing-to-illumine-the-world/#content


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见