敲窗夜雨温妻梦
进户秋风爽我心
花落潺溪香入盏
烟弥桃渡韵出尘
Soft And Sweet
The night rain knocking at the window to warm my wife’s dream
The autumn wind entering my house to be cool to my heart
Flowers fall in the murmuring stream, and the fragrance is into the cup
Smoke diffuses the peach ferry, and the rhymes are out the dust
进户秋风爽我心
花落潺溪香入盏
烟弥桃渡韵出尘
Soft And Sweet
The night rain knocking at the window to warm my wife’s dream
The autumn wind entering my house to be cool to my heart
Flowers fall in the murmuring stream, and the fragrance is into the cup
Smoke diffuses the peach ferry, and the rhymes are out the dust
注释:
3/20/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9712首对联体诗
The 9,712th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/a-continuous-story/#content


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见