汉英双语诗集《轮回》作品展之八

作者: 2020年03月31日17:17 浏览:122 收藏 觉得不错,我要 赞赏
汉英双语诗集《轮回》作品展之八
  诗者:空也静   译者:王绍昌
羊 群
抬着一片云朵
挪过河岸
阳光越啃越短
秋风的刀尖
刺入黄昏的胸口
晚归的铃铛
一声跟着一声
摇向火锅店
Sheep Herds
Carrying a flock of clouds
They move past riverbanks
Sunlight is bitten shorter and shorter
The knife tip of autumn wind
Pierces into the chest of dusk
The bells of late return
One after another
Ring towards a hotpot restaurant 


寒 窑
一盏油灯
模糊了走远的身影
十八年的思念
成全了世间最美的传说
爱情
连推带拽
把一个女人写进祠堂
一柱香
说不尽人间悲喜
Cold Cave
An oil lamp
Blurs the figure moving away
Eighteen years of longing
Completes the most touching legend on earth
Love
Pushes and drags
A woman into the ancestral hall
One joss stick burning
Fails to tell all weal and woes of the human world 

博物馆
一件件器皿
盛满历史的风尘
我沉醉于大唐的繁荣
以至于坐在车上
城市的喧嚣一闪而过
我竟没弄清楚
是前进
还是倒退
Museum
Wares and utensils
Are filled with ups and downs of history
So intoxicated am I in the splendour of Tang Dynasty
That, as a rider
When the city's hustle and bustle fleet by
I fail to ascertain
Whether going forward
Or backward

晚 秋
一些征兆越来越明显
老年斑爬满一张粗糙的脸
风把记忆越薅越稀
几根白发裸露出一片荒寂
一声咳嗽
惊恐了黄昏的情绪
失眠煎熬着
一夜乡愁
Late Autumn
Signs are increasingly apparent
Age spots spread over a rough face
Wind is thinning memories
A few gray hairs reveal an patch of barren solitude
A cough
Startles and scares the dusk's emotions
Sleeplessness tortures
A night of nostalgia


华清池
脱下一件华丽的衣衫
往事光溜溜地
泡在水中
爱,缠绵了多少不眠之夜
却在一首诗里
一直恨着
Huaqing Pool
A gorgeous robe taken off
The past, bare and naked
Is soaked in water
Love lingered in many sleepless nights
Sorrow, however, is forever
Registered in a poem 


十二月
风撕碎了
落在枝头的一片阳光
事物正一步一步地逼近
命运设定的结局
一年时光如一盆泼出去的水
越下越大的雪
修复不了曾经的往事
寒冷倒挂在故乡的屋檐
一把泪
从早滴到晚
December
Wind
Has torn to pieces a patch of sunshine perching on twigs
Things are pushing closer
To the fated conclusion
A year is like a basin of water poured out
The ever heavier snow
Cannot restore old stories
Ice-cold hangs upside down at eaves of old home
A handful of tears
Drips from dawn till dusk

空也静:原名魏彦烈,青海省作协会员。出版诗集《格桑花开》、《草原情歌》、《仰望昆仑》、《风舞经幡》、汉英双语《轮回》等多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖,诗歌春晚“全国十佳诗人”称号。诗观:快乐生活,安静写诗。


王绍昌 笔名诗和远方,虞山卧龙,英国文学硕士,美国社
会工作硕士。现在达拉斯先锋科学艺术学校工作。喜爱诗词创作
和翻译。主张诗人译诗,诗歌诗译。

扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

每日精选
诗人排行
诗歌排行
诗讯排行

诗讯热力榜

  1. 诗句与诗心交汇,两大古老文明在这片热土上深情对望
  2. 2026国际青春诗会(中国—阿拉伯国家专场)在广州启幕
  3. 一场与风雪共舞的灵魂对话:龙飞宇诗集《听风读雪》出版
  4. 不辞山路远,踏雪也相过!2026国际青春诗会在广州启幕
  5. 薛庆国:诗会选在广州启幕独具文化意义丨2026国际青春诗会
  6. 山海为序,诗歌为盟 | 2026国际青春诗会中阿双语诗集面世
  7. 第十一届中国(海宁)徐志摩微诗歌大赛征稿启事
  8. 当诗歌遇见光影:中国诗歌网邀您加入诗歌创意短视频拍摄
  9. 天涯共此诗!国际青春诗会启航,书写中阿文学对话的广东印记
  10. 第十五届恭王府“海棠雅集”征稿启事
  11. 完整榜单>>
  1. 一场与风雪共舞的灵魂对话:龙飞宇诗集《听风读雪》出版
  2. 2026国际青春诗会 | 阿拉伯当代诗歌:“历史瞬息与人类永恒”
  3. 著名文学理论家、湖北省作家协会原主席王先霈逝世
  4. 2026国际青春诗会(中国-阿拉伯国家专场)| 巴林诗人
  5. 2026国际青春诗会(中国-阿拉伯国家专场)| 沙特诗人
  6. 山水行吟与灵魂栖居:论李少君诗歌的地理诗学与精神还乡
  7. 诗句与诗心交汇,两大古老文明在这片热土上深情对望
  8. 2026国际青春诗会(中国-阿拉伯国家专场)即将启幕
  9. 2026国际青春诗会(中国-阿拉伯国家专场)| 约旦诗人
  10. 2026国际青春诗会(中国—阿拉伯国家专场)在广州启幕
  11. 完整榜单>>
  1. 一场与风雪共舞的灵魂对话:龙飞宇诗集《听风读雪》出版
  2. 国家新闻出版署等关于组织实施2026年“全民阅读活动周”的通知
  3. 2026“李杜光芒·诗意天水”李杜诗歌季盛大启动
  4. 张宏森|关于繁荣互联网条件下新大众文艺的思考
  5. 第十一届中国(海宁)徐志摩微诗歌大赛征稿启事
  6. 中国作协召开党组书记处(扩大)会议 传达学习习近平总书记重要文章
  7. 词语的引力波——何冰凌新书《万有引力》分享会成功举办
  8. 快闪!十万《星星》助力全民阅读
  9. 直播预告 | 4·23世界读书日特别节目来了!
  10. 中国作家协会党组书记、主席张宏森:筑牢建设文化强国的人才基础
  11. 完整榜单>>
  1. 《诗刊》征集广告词
  2. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  3. 玉溪元江:志愿服务队为乡村儿童思想道德建设添“诗意”
  4. 一场与风雪共舞的灵魂对话:龙飞宇诗集《听风读雪》出版
  5. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  6. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  7. 关于诗和诗人的有关话题
  8. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  9. 中国诗歌网“每日好诗”诗人名录
  10. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  11. 完整榜单>>

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: