曲舞

作者: 2020年04月19日22:46 浏览:71 收藏 觉得不错,我要 赞赏
矶在渡头卧
瀑于崖顶悬
笙箫音袅袅
蝶燕舞翩翩


Music And Dance

A rock lies on the ferry
A waterfall hangs from the top of cliff
The music of reed-pipe wind instrument and vertical bamboo flute are lingering
Butterflies and swallows dance lightly

注释:
4/18/2020格律体新诗 ● 五绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai 第9910首对联体诗 The 9,910th Two Pairs of Couplets 后记: 对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内已有几十位诗人参与创作。 http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html https://www.poemhunter.com/poem/contend-in-beauty/
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: