牆角梅花寂
庭間筱竹閑
酒香三里外
琴醉二泉間
Leisure Life
A plum blossom on the corner was lonely
In the courtyard, Xiao bamboos were leisurely
The wine was fragrant outside three miles
The lute got drunk between two springs
庭間筱竹閑
酒香三里外
琴醉二泉間
Leisure Life
A plum blossom on the corner was lonely
In the courtyard, Xiao bamboos were leisurely
The wine was fragrant outside three miles
The lute got drunk between two springs
注释:
4/19/2020格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9916首對聯體詩
The 9,916th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內已有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/eliminate/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见