我是一朵柳絮

作者: 2020年04月26日15:50 浏览:738 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
陈晓旭 原作 艾临 英译
I Am A willow Catkin
          Translated by Allen(艾临)

  I am a willow catkin,
  Growing up in the beautiful spring.
  Cast off prematurely by my parents,
  I make friends with spring wind.
  I am a willow catkin,
  Don’t ask me about my origin.
  Let spring wind send me to the corner of the world,
  I bring the spring to all river and mountain.
  I am a willow catkin,
  I am carefree by nature.
  The vast heaven is my father,
  The boundless earth is my mother.

  Notes:
  Willow Catkin: 柳絮。
  Cast off: 抛弃,甩开。
  例如:She’s cast off three boy-friends in a year. 她一年就甩了三个男友。
  Prematurely: 过早地。Pre=before, 前缀。mature:成熟(的) ;ly为后缀。
  例句:born prematurely:早产;end prematurely:夭折。
  Origin: 来源,背景,血统,身世。
  River and mountain:原诗有韵,译文出于照顾韵脚,取其单数。
  Carefree: 无忧无虑的。
  Vast: 辽阔的,深远的。
  Boundless: 无边无际的。


附: 陈晓旭 原作
    我是一朵柳絮,
  长大在美丽的春天里;
  因为父母过早地将我遗弃,
  我便和春风结成了知己。
  我是一朵柳絮,
  不要问我的家在哪里,
  愿春风把我吹送到天涯海角,
  我要给大地的角落带去春的消息。
  我是一朵柳絮,
  生来无忧又无虑;
  我的爸爸是广阔的天空,
  我的妈妈是无垠的大地。
注释:
2007年 艾临翻译
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: