【摘要】在中西文学的殿堂里,意象一词不约而同地被提及。那么中西文学意象是否具有差异呢?答案是肯定的。中西文意象的差异如何体现?本文将作简要的阐述。
【关键词】西方;中国古典;夜莺;杜鹃;中西文学;意象;差异
纵观中国古典文学,杜鹃这一意象无疑占有极为重要的地位。而对应西方文世界,夜莺又是一种较为常见的文学意象出现在我们读者面前。
比较中国古典文学意象中的杜鹃和西方文学意象中的夜莺,我不难看出,无论在中国古典文学还是西方文学,都有表现忧伤专门的意象。所不同的是,在中国古典文学中为杜鹃,而在西方文学中则是夜莺。
在西方文学中以诗歌为例,夜莺是诗人们所热衷的意象。如:19世纪诗人马修·阿诺德的《夜莺》就是他最好的抒情诗之一,全诗以夜莺为主要意象:
“听!哦,夜莺在唱!
带着黄色项圈的小鸟!
听!月光下雪松里的歌声多么婉转动听!
悠扬激情!听!又那样哀伤凄冷!
……
你是否再一次
两颊通红,泪眼干枯
看到了那副倾诉真相的锦袍,你那哑妹的屈辱?
……”
这里诗人将此诗依照希腊神话把姐姐变为了夜莺,唱着忧伤的歌。从而将希腊深化和传统溶于一体,夜莺之歌虽美,但却透着凄凉。全诗笼罩在悲凉的气氛中。这说明夜莺这一意象象征着深厚的文化内涵,绝不是诗人简单敷就。
同样在中国古典文学中杜鹃这一意象也是诗人们所常写的,这也赋予了深厚的文化内涵。例如:朱敦儒的《临江仙》:
“直至凤凰城破后,擘钗破镜分飞。天涯海角音信稀。梦回辽海北,魂断玉关西。
月解团圆星解聚,如何不见人归?今春还听杜鹃啼。年年看塞雁,一十四番回。”
又如唐代无名氏的《杂诗》:
“近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。
等是有家未归得,杜鹃休向耳边啼。”
即便如上述所讲的西方文学意象里的夜莺和中国古典文学意象的杜鹃都表现忧伤,但是所表现的形式不同。在西方文学中是通过象征意义的双重性来表现的,而中国古典文学则较为单一。
西方文学夜莺这一意象的双重性,例如:济慈的《夜莺颂》:
“我的心在痛,困顿和麻木
刺进了感官,有如饮过毒鸠,
又象是刚刚把鸦片吞服,
于是向着列斯忘川下沉:
并不是我嫉妒你的好运,
而是你的快乐使我太欢欣——
因为在林间嘹亮的天地里,
你呵,轻翅的仙灵,
你躲进山毛榉的葱绿和荫影,
放开歌喉,歌唱着夏季。
哎,要是有一口酒!那冷藏
在地下多年的清醇饮料,
一尝就令人想起绿色之邦,
想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!
要是有一杯南国的温暖
充满了鲜红的灵感之泉,
杯沿明灭着珍珠的泡沫,
给嘴唇染上紫斑;
哦,我要一饮而离开尘寰,
和你同去幽暗的林中隐没:
远远地、远远隐没,让我忘掉
你在树叶间从不知道的一切,
忘记这疲劳、热病、和焦躁,
这使人对坐而悲叹的世界;
在这里,青春苍白、消瘦、死亡,
而“瘫痪”有几根白发在摇摆;
在这里,稍一思索就充满了
忧伤和灰色的绝望,
而“美”保持不住明眸的光彩,
新生的爱情活不到明天就枯凋。
去吧!去吧!我要朝你飞去,
不用和酒神坐文豹的车驾,
我要展开诗歌底无形羽翼,
尽管这头脑已经困顿、疲乏;
去了!呵,我已经和你同往!
夜这般温柔,月后正登上宝座,
周围是侍卫她的一群星星;
但这儿却不甚明亮,
除了有一线天光,被微风带过,
葱绿的幽暗,和苔藓的曲径。
我看不出是哪种花草在脚旁,
什么清香的花挂在树枝上;
在温馨的幽暗里,我只能猜想
这个时令该把哪种芬芳
赋予这果树,林莽,和草丛,
这白枳花,和田野的玫瑰,
这绿叶堆中易谢的紫罗兰,
还有五月中旬的娇宠,
这缀满了露酒的麝香蔷薇,
它成了夏夜蚊蚋的嗡萦的港湾。
我在黑暗里倾听:呵,多少次
我几乎爱上了静谧的死亡,
我在诗思里用尽了好的言辞,
求他把我的一息散入空茫;
而现在,哦,死更是多么富丽:
在午夜里溘然魂离人间,
当你正倾泻着你的心怀
发出这般的狂喜!
你仍将歌唱,但我却不再听见——
你的葬歌只能唱给泥草一块。
永生的鸟呵,你不会死去!
饥饿的世代无法将你蹂躏;
今夜,我偶然听到的歌曲
曾使古代的帝王和村夫喜悦;
或许这同样的歌也曾激荡
露丝忧郁的心,使她不禁落泪,
站在异邦的谷田里想着家;
就是这声音常常
在失掉了的仙域里引动窗扉:
一个美女望着大海险恶的浪花。
呵,失掉了!这句话好比一声钟
使我猛醒到我站脚的地方!
别了!幻想,这骗人的妖童,
不能老耍弄它盛传的伎俩。
别了!别了!你怨诉的歌声
流过草坪,越过幽静的溪水,
溜上山坡;而此时,它正深深
埋在附近的溪谷中:
噫,这是个幻觉,还是梦寐?
那歌声去了:——我是睡?是醒?”
诗中的“我”(诗人)与“你”(夜莺)是两个相反的形象。从中表现了诗人对生活的绝望。
而,中国古典文学杜鹃这一意象的单一性,例如:秦观的《踏莎行》:
“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去?”
此外,西方文学意象中夜莺还受文学流派影响,而中国古典文学意象中杜鹃则不大受此影响。
当然除了上述这些差异外,其一,西方文学的意象一般在作品中体现为数量较小,而中国古典文学意象数量在作品中则较为较多。其二,意象的组合方式上中国古典文学意象使用平移视角,深受山水画创作思想的影响。以对偶等格律为主要形式安排。西方文学则较多采用焦点透视。其三,还有中西语言表的各自差异性。这里不再深入阐释,以上述中西诗歌的例子,相信有了很好的明证。
参考文献:
【1】马秀鹏《中西文学意象的理论阐释》(《南京农业大学学报》第10卷第3期2010年9月)
【2】袁行霈《中国古典诗歌艺术研究》北大出版社1987
【3】朱光潜《朱光潜美学文集》第二卷,上海文艺出版社1982
【4】王改娣《英诗中的夜莺与汉诗中的杜鹃之意象观照》(《四川外语学院学报》2002年11月第18卷第6期)
【5】罗朗《意象的中西合奏与变奏——庞德意象主义诗歌和中国古典诗歌的意象差异研究》(《解放军外语学院学报》第27卷第5期,2004年9月)
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备16056634号-4 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2 京ICP备2023032835号-2
京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见