灵岩放歌中英双语诗选一

作者: 2020年05月20日11:59 浏览:297 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
灵岩放歌作品 华诗会译丛
灵岩放歌中英双语诗选(一)


[中文部分]


引子


在梦和醒的边缘
我找到一隙裂缝
刚好可以容身
或许必须佝偻着身子
但这正是阳光照进来的地方
这里的峭壁潮湿
却挂着许多
葫子和丝瓜
足够让日子滋润
在梦和醒的边缘
有条多彩的丝巾牵着我的手



1、记住乡愁

乡愁在夜里弥漫
我是一条孤独的鱼

乡愁溶解了水,墨一样黑
我只能在黑的波澜中忧伤

乡愁是水中一镰弯弯的月光
我紧紧地咬住这幽蓝
钓起亲人的脸庞

记住乡愁,记住故乡
我的月芽逐渐膨胀



2、《绿袖子》

从小起,《绿袖子》的旋律掠夺了我的心
其实我并不知道为什么
绿袖子、绿袖子,漫天的绿袖子
以后,我知道
绿袖子是阳光的使者
那一天,我看到
你在碧波中荡漾

现在,你才是我的绿袖子
自由自在的绿袖子
随风飞扬,唱起了古老的歌



3、 榕树

伸出手来抓住土地
从此不再松开
故乡在脚下

伸出手来抓住土地
抓住了
榕城人的灵魂和祖先的遗骨

从此我不管到哪里
都记得你的身影
和坚硬的骨头



4、有关莲 湖 与周公的故事

不管多久 曾经的那个水面泛着涟漪
无关苇荡 无关柳絮 
无关其它

一个人经过太昊陵广场
就记得 不远处那苍白
冰凉地流动
与莲 与水 与藕相连
此时舀一碗月色
浸泡 清洗
褪去尘埃 褪去褐色
向着那片蓝
在浩瀚 无垠中沉醉

此时 有关都市 集市 潮流
以及残羮剩饭 都留在脚下 与尘 
与泥 与雾霾做伴
此时 四周再无牵绊 
那张脸开始润色 露红
这是关于莲 湖 与周公的故事



5.故乡随想曲

故乡是雁的嘶鸣
当新月升起
故乡有四月的月亮
那是林微因在三坊七巷
倚诗苑随风,九州飘香

故乡是温馨的梦
当启明星亮
聊斋故事又说起
我看见又一个林微因
踏一江春水,回我故乡



6、在聊斋的梦里我和火狐过了第一个情人节

元宵的灯火阑珊处 我看到你的忧郁
好像烟花掉落时的惊慌
短暂的辉煌消逝
我宁愿远离尘嚣 跟随你
走进月色下宁静的聊斋
与你一同守候寂寞
我的火狐用尾巴当彩旗
一曲悠扬的鹧鸪飞
笛声委婉明澈
在正月十五的圆月下
聊斋的梦里
我和火狐过了第一个情人节



7、心湖

闭上眼,一湖水向我涌来
碧波荡漾
把我溶解
我在湖水中逍遥
万千的荷伞
摇曳着春光
一首小船
载着无数快乐的歌
两支白藕作桨
飞溅起诗意
这湖水是千年陈酿
让我醉卧船头



8、灵岩寺的水

泰山背后藏着座灵岩寺
在千佛殿东岩壁下是泉池
从两千年流来的水
灵性十足
假若你到泰山
一定要到灵岩寺
你若没去,等于白来
你若去时请带上一把莲子
你把它放入泉池
我一定去观赏
一是为了荷,一是为了水
我知道灵岩寺的水
里面有个影子



9、聊斋月色

从蒲松龄手上买了一茅庐
不为耕读只作闲暇
不为蛙鸣只听雨霖
朗读五经
等待千年银狐
从蒲松龄手上买了一居室
不为书房只作寓居
不为藕香只为月色
翻阅四书
醉在南山草堂
明年春天来的时候
牵上你的手 
穿越秦淮的风烟
寻找前世的诺言



10.聊斋的门

鎏金的字迹已经褪尽光彩
漆黑的门紧闭
这是我的聊斋吗

现实是那锈迹斑斑的大锁
把浪漫的日子禁闭
我隐约听见狐的哭泣

那美丽的梦在阳光下疲软
我只能在树荫下守侯
你到来的风雨



[英文部分]


Prologue

Between the boundaries of dreams and reality
I've found a gap
Big enough to accommodate me
Although I may have to bend over
This is where sunlight reaches
Here the cliff is wet
Yet hanging from it are many
Gourds and loofahs
That suffice for a delightful life
In this gap between dreams and reality
A colorful silk kerchief is holding my hand



1.Homesickness

Homesickness suffusing the dark night
I am a lonely fish
Dark like the ink, homesickness dissolves water
I can only grieve in the dark billows

Homesickness is a curved ray of moonlight in water
Tightly I hold the haunting blue between my teeth
And reel in the faces of my family

Remembering homesickness, remembering home
My crescent moon starts to swell



2.Greensleeves

Since childhood, the melody of Greensleeves had captured my soul
I don’t know why actually
Greensleeves, o, Greensleeves all over the sky
Later, I know
Greensleeves is the messenger for sunlight
That day I saw you
Dancing in green waves

Now you are my greensleeves
Free and unrestrained
Wafting in wind and singing the ancient song



3.Banyan

Reach out for the land
And no more let go
Homeland is under foot

Reach out for the land
And catch
The soul of Banyan city and the remains of their ancestors

Henceforward I’ll remember
Your silhouette and hard bones
Wherever I go



4.About Lotus, Lake and the Duke of Zhou

However long it may be, that past expanse of water ripples
Concerning nothing about the reed marsh, catkin
Or anything else

Passing by the Taihao Tomb all by oneself
You will remember, not far away, the pale
Is flowing cold
Connected with lotus, water and lotus root
Now scooping a bowl of moonlight
To soak and to cleanse
Then dust fades, brown fades
Towards that expanse of blue
Intoxicated in the vast boundless sphere

Now, all about city, fair, vogue
And even remains of meal are all left under foot
Accompanied by dust, mud and smog
Now no more tied to anything all around
That face starts to blush and flush
It's all about Lotus lake and Zhou Gong's past.

(This is all about lotus, lake and the Duke of Zhou)



5.Homeland Caprice

Homeland is the honking of wild geese
When crescent rises
Homeland sees a moon of April
That is Lin Huiyin in her old lanes and alleys
Displaying her poetic grace that charms the whole country

Homeland is a sweet dream;
When Venus the morning star shines
And And Liaozhai stories are told  again;
I see another Lin Huiyin returning 
To my homeland on a sail of spring water



6.The First Valentine's Day with Firefox in the Dream of Liaozhai

I see your gloom when the lanterns of the festival burn bright
It is just like the panic of fireworks in the sky when they fall
And the temporary brilliance just fades
I’d rather go with you, far from the madding crowd
Walking into the silent Liaozhai bathed in moonlight
And keeping watch for solitude with you
My firefox uses the tail as a flag
The melodious folk music Zhegu Flying is played
So clear and mild 
Under the full moon of Lantern Festival
In the dream of Liaozhai
I and the firefox spent the first Valentine's Day



7. Lake in Heart

Eyes closed. A lake comes pouring to me
Green waves surge and ripple
Dissolving me
In the lake I am so carefree
Thousands of umbrellas of lotus leaves
Waft with heavenly light
A small boat
With happy songs on board
And two lotus roots as the oars
Splashing poetic sentiment
O, this lake is old wine aged for centuries
I am so intoxicated lying on the bow



8.Water in Lingyan Temple

Hiding behind the back of Mount Tai is Lingyan Temple
From the spring pool beneath the cliff to the east of Qianfo shrine
Flows water two thousand years old
With high prajna
If you go to Mount Tai
You must visit Lingyan Temple
If not, you go there for nothing
If you do, please bring with you some lotus seeds
And throw them into the pool
I am sure I will go there to enjoy
The lotus blooms and the water as well
I know the water of Lingyan Temple
Has a shadow therein


9. Liaozhai Moonlight

I bought from Pu Songling a thatched cottage
Not for farming but for leisure
Not for frog croaking but for listening to the raindrops
There reading the Five Classics
Waiting for the millennial silver fox
Also for residence instead of a study
For the moonlight rather than the lotus scent
Leafing through the Four Books
Getting drunk at Nanshan thatched cabin
When spring comes next year
I’d take your hand
To stroll through the Qinhuai mist and rain
Seeking for the promise of our pre-life



10. Door of Liaozhai

The gilded characters have faded their previous color
And the pitch-dark door is tightly closed 
Is this my Liaozhai

The reality is that the rusted lock 
Has confined the romantic days
I seem to hear the cry of fox

The beautiful dream grows frail under the sunlight
I can only wait up under the shade
For the wind and rain coming along with you


注释:
灵岩放歌中英文双语作品选共计50首,由美国华人诗会、芝加哥学术出版社联合出版,并由亚马逊发行。现分五个小辑发表,促进交流,聆听批评与建议。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: