感怀
长夜无眠吟赋去
珠帘不卷待花开
寒风猎猎窗前闹
暖日醺醺屋里来
Recalled With Emotion
At the long night, sleepless, I chanted poems
A bead curtain didn’t be rolled until the flowers in bloom
The cold wind whistling to noise before the windows
The warm sun inebriated to come into the room
5/20/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10123首对联体诗 The 10,123th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
长夜无眠吟赋去
珠帘不卷待花开
寒风猎猎窗前闹
暖日醺醺屋里来
Recalled With Emotion
At the long night, sleepless, I chanted poems
A bead curtain didn’t be rolled until the flowers in bloom
The cold wind whistling to noise before the windows
The warm sun inebriated to come into the room
5/20/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10123首对联体诗 The 10,123th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见