花
[美]罗伯特.克里利 作 廖春波 译
我只想自己
像花一样张开
在没有人去
的树林幽深处
一枝一叶完美
独个封闭微小的地方
无声无息怒放
不断制造成长的痛苦
痛苦是一朵花,像那一朵
像这一朵
像这一朵
像这一朵
附原诗:
The Flower
Robert Creeley
I think I grow tensions
Like flowers
In a wood where
Nobody goes.
Each would is perfect,
Encloses itself in a tiny
Imperceptible blossom,
Making pain.
Pain is a flower like that one,
Like this one,
Like this one,
Like this one.
[美]罗伯特.克里利 作 廖春波 译
我只想自己
像花一样张开
在没有人去
的树林幽深处
一枝一叶完美
独个封闭微小的地方
无声无息怒放
不断制造成长的痛苦
痛苦是一朵花,像那一朵
像这一朵
像这一朵
像这一朵
附原诗:
The Flower
Robert Creeley
I think I grow tensions
Like flowers
In a wood where
Nobody goes.
Each would is perfect,
Encloses itself in a tiny
Imperceptible blossom,
Making pain.
Pain is a flower like that one,
Like this one,
Like this one,
Like this one.


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见