一天我在沙滩上写下她的名字
[英]埃德蒙.斯宾塞 作 廖春波 译
一天我在沙滩上写下她的名字,
可是波浪袭来,把它冲洗干净;
我好不容易再次写出她的名字,
然而潮水涌进,夺走辛苦所获。
“徒劳情郎,”她说,“你别妄想,
让终必死去之物变得永垂不朽;
因为我知道自己将要贫困潦倒,
唷,我的名字也像这样清除掉。”
“不会,”我说,“让卑劣者图谋,
仍归于尘土,你却靠名誉长存:
我的诗将使你的美德罕见永恒,
还要在天上写下你荣耀的名字。
无论何时何地死都将世界制服,
但我们的爱会活着,生命更新。”
译自吉林大学外国语学院英语公众号,原诗题名《One Day I Wrote Her Name upon the Strand》(Edmund Spencer)。
[英]埃德蒙.斯宾塞 作 廖春波 译
一天我在沙滩上写下她的名字,
可是波浪袭来,把它冲洗干净;
我好不容易再次写出她的名字,
然而潮水涌进,夺走辛苦所获。
“徒劳情郎,”她说,“你别妄想,
让终必死去之物变得永垂不朽;
因为我知道自己将要贫困潦倒,
唷,我的名字也像这样清除掉。”
“不会,”我说,“让卑劣者图谋,
仍归于尘土,你却靠名誉长存:
我的诗将使你的美德罕见永恒,
还要在天上写下你荣耀的名字。
无论何时何地死都将世界制服,
但我们的爱会活着,生命更新。”
译自吉林大学外国语学院英语公众号,原诗题名《One Day I Wrote Her Name upon the Strand》(Edmund Spencer)。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见