随心所欲
那花纵艳难成梦
此酒虽浊亦解愁
月洒逍遥无寂寞
君歌豪放任风流
Arbitrarily
Although the flower is gorgeous, it is hard to dream
Although the wine is turbid, it also relieves worries
The moon sprinkles leisure without loneliness
Your singing is bold, unrestrained and romantic
那花纵艳难成梦
此酒虽浊亦解愁
月洒逍遥无寂寞
君歌豪放任风流
Arbitrarily
Although the flower is gorgeous, it is hard to dream
Although the wine is turbid, it also relieves worries
The moon sprinkles leisure without loneliness
Your singing is bold, unrestrained and romantic
注释:
7/14/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10457首对联体诗 The 10,457th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ages-7/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见