题记:
这是爱情组诗《数与簇》的第六篇《教父》的第一首。
(一)引言.飘摆于海面的冰山
在无边亦无际的海洋上,
有冰山正飘摆于海平线。
它恐惧消融自我的幻殇,
期待着幻象的翻涌、重建。
看哲学树根系深彻鹫岩,
想魔法石为何被人偏好。
贱金属成贵金属的灵验,
慰藉了树下荆草的焦躁。
奥林匹斯山壮丽的骄傲,
投影于海王那爱琴神域。
极地冰盖伸入海的浪潮,
光线折射流幻先祖神迹。
大西洲在大西洋底行孕,
第三极俯瞰人类的时运。
在无边亦无际的海洋上,
有冰山正飘摆于海平线。
它恐惧消融自我的幻殇,
期待着幻象的翻涌、重建。
看哲学树根系深彻鹫岩,
想魔法石为何被人偏好。
贱金属成贵金属的灵验,
慰藉了树下荆草的焦躁。
奥林匹斯山壮丽的骄傲,
投影于海王那爱琴神域。
极地冰盖伸入海的浪潮,
光线折射流幻先祖神迹。
大西洲在大西洋底行孕,
第三极俯瞰人类的时运。
注释:
注:1,教父在此处指《老子》和基督教等宗教中对教父的定义。2,本诗第一节写“非常意识状态下的生理和心理变化”,也写人类的意识-潜意识的冰山比喻。3,哲学树的概念见荣格的著作,魔法石即哲人石。鹫岩指灵鹫山。4,大西洲即消失的亚特兰蒂斯,见柏拉图的《对话录》。5,第三极即作为世界屋脊的青藏高原。6,这是一首斯宾塞体中文十四行诗。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见