诺曼大公
一
英吉利海峡波涛汹涌
拍击船舷渀向天空
船上满载四方勇士
他们乘风破浪追随大公
忏悔大王爱德华临终
把英国王位传给哈罗德
而在更早的时候 据说
曾把它许给大公
老人家一生于世无争
却把“女儿”许了两个丈夫
快忏悔吧 老贤王
是你害他们争了又争
为了光荣的王冠
为了老王的两个诺言
他们将在海司丁斯交战
上帝啊 你究竟眷顾哪边?
二
哈罗德与挪威王交战大胜
哈拉尔觊觎英格兰的富饶美丽
却把头留在
——盎格鲁的土地
现在诺曼大公 一下船就跌倒沙滩
他赶快矫情:“看啊
我抱住了英格兰 法国必胜
上帝在我们这边!”
晕船的兵士接他吉言
“大公啊 惟愿!”他们迈着大步
竟然一路毫无阻拦
哈罗德 你治国太疏于防范
哈罗德还在北方庆功
这一战缴获颇丰 挪威王
丢下大量辎重 可够他对付下次
不知来自何方的侵犯 进攻?
二
听到谍报他大惊失色
马上驱赶疲惫的士兵
士兵们已累得浑身酸痛
“王啊 你对我们太不心疼
“即使马儿也得休息
两条腿的马儿已鏖战月余
难道不能就地休整?”不能!大王厉令
尽管如此他们依然效忠 赶赴回程
海斯丁斯临海靠山 刮来咸咸海风
为什么听不见悠扬的牧歌 代替它的
竟是教堂急促的钟声?两位王
傍晚在此相见 一场血战即将发生
他俩骑马从队列走出
两边战士晃动刀枪 哈罗 呜呼
哈罗德儒雅高贵 严肃
诺曼大公矜持傲慢 藴怒
三
两只剑同时伸出 都显得神圣
似乎不忘昔日友情
又像是挑衅或命令
——他们要在此一决雌雄
哈罗德曾经做客诺曼底庄园
他被盛情款待也被软禁其中
为脱身他信誓旦旦:保证放弃王权
才得以返回盎格鲁家园
但是 谁经得起权力召唤?
本来 那就是脱身的谎言
当他 刚刚戴上王冠
一颗彗星 就在天上贼闪贼闪
嗨 今天 凶兆果然
知道来者不善 他与他坦率交谈:
嗨 多年未见
理应盛情款待一番
四
他以东道主的热诚拍马迎接
宝剑直指威廉胸膛
左右挥舞 呼呼连声
让大公对剑术尽情观赏
大公义正词严:“我讨厌被人欺骗!
你发誓不当国王 为何又抢戴王冠?
老王先你许我王位
凭什么你却坐在上边?
“胡说!”哈罗德义正词严:
“野蛋满嘴谎言!
如果老王真的许你王位 又怎会
准我戴上王的金冠?”
听见“野蛋”俩字
大公涨红了脸
补鞋匠的外孙深感羞辱
他的剑也呜呜嘶鸣 诉说痛苦
五
魔鬼公爵罗伯特自称父亲
连母亲也不知是否生父
他婚生的子女没有一个
婚外的孩子只他一人
继承人从小没少受惊吓
母亲日夜为他担心
享受不尽的财产与日俱增
随时都会改姓他人
听说私生子都绝顶聪明
小威廉从小就小鸟依人
天生会察颜观色 像他母亲
绕过了很多暗害、陷阱
今天 当他听见久违的“野蛋”!
虽然是在马上 也激愣地跳将起身
使出最凄厉的一剑
要一剑把那臭嘴戳穿
六
哈罗德偏头躲过 窃笑着
也使出一剑 准头倒也不错
如果大公不够机灵
一定会刺瞎他喷火的大眼
大公闪开 一剑回敬
正气凛然地 横扫哈罗德
——他蛇一样扭动避开剑锋
又“唰”地抽向威廉..
他们就这样你来我去
像情人双舞恩爱缠绵
他们胶着对方 不离不弃
马儿合着律动也像一对情侣
战士们各为其主吆喝助威
像奥林匹克啦啦队 后来
不管谁胜谁败 两边都齐声喝彩:
精彩的格斗世上少见 不看白不看
七
直打得汗湿铠甲
人马都累得喘气 舌燥口干
看看天色将晚
太阳就要落山
诺曼大公勒马退后 表示休战
哈罗德欣然同意 也慢慢收剑
两位王辛苦了半天
各自收兵 进入营帐休息睡眠
大公难以入睡
与将军们在帐内盘算
必得速胜!他们定下计谋
然后含笑而眠
哈罗德和将士们也难以入睡
维京人狡猾、无情、难缠
我们的战士苦战连月疲劳不堪
糟糕的是没有弓箭 怎么办?
八
第二天太阳跃出海面
照耀海司丁斯 光明温暖
两方人马重新布阵
两位王又立马阵前
哈罗德七千人马佔据山坡
狮子战旗迎风飘扬
“保卫英格兰 天佑我王”
盎格鲁战士歌声嘹亮
大公阵地上圣旗招展
不等盎格鲁人唱完
五千条喉咙一齐开腔:
“大公威廉 万寿无疆”
一等唱完
马下的士兵立刻张弓搭箭
箭雨铮亮 嗖嗖射到山头
寒酸的石头 却只能掷到阵前
九
大公怜悯 而且鄙视
他举起宝剑发出指示
冲上山去!杀上山去!
不是你亡!就是他死!
亡命之徒来自四面八方
似乎激昂地使劲喝喊:
“好汉不怕死 穷命不值钱
干吗不上战场 捞它一番?
“如果胜利 赏赐多多
如果战败 啥也甭说
对于杀人 我们决不偷懒
至于死亡 早死早安”
他们嚎叫 抢着上山
都想活捉 哈罗德坏蛋
那可是大功一件
说不定封侯拜官
十
要紧的是 一定给大公打赢
家里等着 卖命钱的一半
谁想在此久耗?
也许再也不能返回家园
但每次攻上都被赶下
为了保卫英格兰、大王哈罗德
盎格鲁抵命相搏 维京人一次次
被撵下山去 又死乞白赖冲爬上山
大公皱眉 把头一仰
更多的维京冲向山岗
盎格鲁也更多地杀下山来
怒声叫骂 恨满胸膛
敌我更多地贴身拼命
没杀过的今天开荤
有的胆怯 有的凶狠
人命在此不值一文
十一
大公凌厉地看着战场
举起号角追命嚎丧
它催促勇士更无情地撕杀
把盎格鲁战士都杀光
凌厉的攻势 一下子空前绝后
战场上人潮汹涌 像海浪交汇旋转
刀剑在肉体间劈刺更猛
毫不怜悯地率性剁砍
间隙间不忘诙谐
盎格鲁骂“该死的强盗!
便宜没那么好占1 放胆上前!”
——他身上立刻鲜血喷溅
“我还怕你? 约翰牛儿!”
举枪直逼 决意寻仇
“我就想靠杀人拜相封侯!”
盎格鲁的宽刀 立刻满足奢求
十二
你死我活
面对疯狂上溯的逆流
我活你死
誓把逆流赶回大海洋流
此时催命的号角又一次吹响
是那样诡秘、阴险
它急促 呜嘟嘟嘟 一遍遍重复
像英雄罗兰急切的呼唤
啊 奇怪的是 突然
像是月亮吸不动的潮汐
已经涨到顶点!
法国人转身退落 向深海退去
法国人掩抑笑容边退边战
盎格鲁追啊 欢声震天
哈罗德多么高兴
又一次胜利将写入诗篇
十三
人民为常胜之王群歌群舞 献花献鸽
您刚刚打败挪威王 砍下他的头
又打败私生子 叫他们统统滚蛋
感谢他保卫了英格兰 和自己的王冠
可是 号角却又一次严厉吹响
好像胜利在望 让盎格鲁不免惊慌
“溃败”的大潮立即回头反扑 四周
埋伏的法语把英语的惨叫压住
杀声中 包围圈越来越紧
像渔网收紧纲绳吊在船前
“鱼儿”们交出武器一死可免
哈罗德誓死不降 王的尊严
万 籁 无 声——
士兵们静默观看 世界啊多么广大
却容不下两个天敌 他们凝神相对
已经无视天大的仇怨
十四
“这遍地倒下的好汉
都因为这顶王冠”
他摘下扔向大公
又挺起手中宝剑
大公扬眉:"尔何德何能
竟想窃占不列颠
战争是智力博弈
与正义并不相干"
士兵们看见
一场力量悬殊的战斗
野蛋砍下英王的头
踢开那顶王冠
胜利者如愿以偿
想象新王冠的辉煌
他登山瞭望 环视战场
傲慢的目光射向四方
注 英格兰:意为盎格鲁人的土地。 诺曼底人 系维京族,善于航海,惯于抢劫。法兰西国王无奈
之下,划出沿海一带准许他们生活牧渔。 彗星:哈罗德即位时,正巧有大彗星出现,被认为是凶兆。
一
英吉利海峡波涛汹涌
拍击船舷渀向天空
船上满载四方勇士
他们乘风破浪追随大公
忏悔大王爱德华临终
把英国王位传给哈罗德
而在更早的时候 据说
曾把它许给大公
老人家一生于世无争
却把“女儿”许了两个丈夫
快忏悔吧 老贤王
是你害他们争了又争
为了光荣的王冠
为了老王的两个诺言
他们将在海司丁斯交战
上帝啊 你究竟眷顾哪边?
二
哈罗德与挪威王交战大胜
哈拉尔觊觎英格兰的富饶美丽
却把头留在
——盎格鲁的土地
现在诺曼大公 一下船就跌倒沙滩
他赶快矫情:“看啊
我抱住了英格兰 法国必胜
上帝在我们这边!”
晕船的兵士接他吉言
“大公啊 惟愿!”他们迈着大步
竟然一路毫无阻拦
哈罗德 你治国太疏于防范
哈罗德还在北方庆功
这一战缴获颇丰 挪威王
丢下大量辎重 可够他对付下次
不知来自何方的侵犯 进攻?
二
听到谍报他大惊失色
马上驱赶疲惫的士兵
士兵们已累得浑身酸痛
“王啊 你对我们太不心疼
“即使马儿也得休息
两条腿的马儿已鏖战月余
难道不能就地休整?”不能!大王厉令
尽管如此他们依然效忠 赶赴回程
海斯丁斯临海靠山 刮来咸咸海风
为什么听不见悠扬的牧歌 代替它的
竟是教堂急促的钟声?两位王
傍晚在此相见 一场血战即将发生
他俩骑马从队列走出
两边战士晃动刀枪 哈罗 呜呼
哈罗德儒雅高贵 严肃
诺曼大公矜持傲慢 藴怒
三
两只剑同时伸出 都显得神圣
似乎不忘昔日友情
又像是挑衅或命令
——他们要在此一决雌雄
哈罗德曾经做客诺曼底庄园
他被盛情款待也被软禁其中
为脱身他信誓旦旦:保证放弃王权
才得以返回盎格鲁家园
但是 谁经得起权力召唤?
本来 那就是脱身的谎言
当他 刚刚戴上王冠
一颗彗星 就在天上贼闪贼闪
嗨 今天 凶兆果然
知道来者不善 他与他坦率交谈:
嗨 多年未见
理应盛情款待一番
四
他以东道主的热诚拍马迎接
宝剑直指威廉胸膛
左右挥舞 呼呼连声
让大公对剑术尽情观赏
大公义正词严:“我讨厌被人欺骗!
你发誓不当国王 为何又抢戴王冠?
老王先你许我王位
凭什么你却坐在上边?
“胡说!”哈罗德义正词严:
“野蛋满嘴谎言!
如果老王真的许你王位 又怎会
准我戴上王的金冠?”
听见“野蛋”俩字
大公涨红了脸
补鞋匠的外孙深感羞辱
他的剑也呜呜嘶鸣 诉说痛苦
五
魔鬼公爵罗伯特自称父亲
连母亲也不知是否生父
他婚生的子女没有一个
婚外的孩子只他一人
继承人从小没少受惊吓
母亲日夜为他担心
享受不尽的财产与日俱增
随时都会改姓他人
听说私生子都绝顶聪明
小威廉从小就小鸟依人
天生会察颜观色 像他母亲
绕过了很多暗害、陷阱
今天 当他听见久违的“野蛋”!
虽然是在马上 也激愣地跳将起身
使出最凄厉的一剑
要一剑把那臭嘴戳穿
六
哈罗德偏头躲过 窃笑着
也使出一剑 准头倒也不错
如果大公不够机灵
一定会刺瞎他喷火的大眼
大公闪开 一剑回敬
正气凛然地 横扫哈罗德
——他蛇一样扭动避开剑锋
又“唰”地抽向威廉..
他们就这样你来我去
像情人双舞恩爱缠绵
他们胶着对方 不离不弃
马儿合着律动也像一对情侣
战士们各为其主吆喝助威
像奥林匹克啦啦队 后来
不管谁胜谁败 两边都齐声喝彩:
精彩的格斗世上少见 不看白不看
七
直打得汗湿铠甲
人马都累得喘气 舌燥口干
看看天色将晚
太阳就要落山
诺曼大公勒马退后 表示休战
哈罗德欣然同意 也慢慢收剑
两位王辛苦了半天
各自收兵 进入营帐休息睡眠
大公难以入睡
与将军们在帐内盘算
必得速胜!他们定下计谋
然后含笑而眠
哈罗德和将士们也难以入睡
维京人狡猾、无情、难缠
我们的战士苦战连月疲劳不堪
糟糕的是没有弓箭 怎么办?
八
第二天太阳跃出海面
照耀海司丁斯 光明温暖
两方人马重新布阵
两位王又立马阵前
哈罗德七千人马佔据山坡
狮子战旗迎风飘扬
“保卫英格兰 天佑我王”
盎格鲁战士歌声嘹亮
大公阵地上圣旗招展
不等盎格鲁人唱完
五千条喉咙一齐开腔:
“大公威廉 万寿无疆”
一等唱完
马下的士兵立刻张弓搭箭
箭雨铮亮 嗖嗖射到山头
寒酸的石头 却只能掷到阵前
九
大公怜悯 而且鄙视
他举起宝剑发出指示
冲上山去!杀上山去!
不是你亡!就是他死!
亡命之徒来自四面八方
似乎激昂地使劲喝喊:
“好汉不怕死 穷命不值钱
干吗不上战场 捞它一番?
“如果胜利 赏赐多多
如果战败 啥也甭说
对于杀人 我们决不偷懒
至于死亡 早死早安”
他们嚎叫 抢着上山
都想活捉 哈罗德坏蛋
那可是大功一件
说不定封侯拜官
十
要紧的是 一定给大公打赢
家里等着 卖命钱的一半
谁想在此久耗?
也许再也不能返回家园
但每次攻上都被赶下
为了保卫英格兰、大王哈罗德
盎格鲁抵命相搏 维京人一次次
被撵下山去 又死乞白赖冲爬上山
大公皱眉 把头一仰
更多的维京冲向山岗
盎格鲁也更多地杀下山来
怒声叫骂 恨满胸膛
敌我更多地贴身拼命
没杀过的今天开荤
有的胆怯 有的凶狠
人命在此不值一文
十一
大公凌厉地看着战场
举起号角追命嚎丧
它催促勇士更无情地撕杀
把盎格鲁战士都杀光
凌厉的攻势 一下子空前绝后
战场上人潮汹涌 像海浪交汇旋转
刀剑在肉体间劈刺更猛
毫不怜悯地率性剁砍
间隙间不忘诙谐
盎格鲁骂“该死的强盗!
便宜没那么好占1 放胆上前!”
——他身上立刻鲜血喷溅
“我还怕你? 约翰牛儿!”
举枪直逼 决意寻仇
“我就想靠杀人拜相封侯!”
盎格鲁的宽刀 立刻满足奢求
十二
你死我活
面对疯狂上溯的逆流
我活你死
誓把逆流赶回大海洋流
此时催命的号角又一次吹响
是那样诡秘、阴险
它急促 呜嘟嘟嘟 一遍遍重复
像英雄罗兰急切的呼唤
啊 奇怪的是 突然
像是月亮吸不动的潮汐
已经涨到顶点!
法国人转身退落 向深海退去
法国人掩抑笑容边退边战
盎格鲁追啊 欢声震天
哈罗德多么高兴
又一次胜利将写入诗篇
十三
人民为常胜之王群歌群舞 献花献鸽
您刚刚打败挪威王 砍下他的头
又打败私生子 叫他们统统滚蛋
感谢他保卫了英格兰 和自己的王冠
可是 号角却又一次严厉吹响
好像胜利在望 让盎格鲁不免惊慌
“溃败”的大潮立即回头反扑 四周
埋伏的法语把英语的惨叫压住
杀声中 包围圈越来越紧
像渔网收紧纲绳吊在船前
“鱼儿”们交出武器一死可免
哈罗德誓死不降 王的尊严
万 籁 无 声——
士兵们静默观看 世界啊多么广大
却容不下两个天敌 他们凝神相对
已经无视天大的仇怨
十四
“这遍地倒下的好汉
都因为这顶王冠”
他摘下扔向大公
又挺起手中宝剑
大公扬眉:"尔何德何能
竟想窃占不列颠
战争是智力博弈
与正义并不相干"
士兵们看见
一场力量悬殊的战斗
野蛋砍下英王的头
踢开那顶王冠
胜利者如愿以偿
想象新王冠的辉煌
他登山瞭望 环视战场
傲慢的目光射向四方
注 英格兰:意为盎格鲁人的土地。 诺曼底人 系维京族,善于航海,惯于抢劫。法兰西国王无奈
之下,划出沿海一带准许他们生活牧渔。 彗星:哈罗德即位时,正巧有大彗星出现,被认为是凶兆。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见