日有朝暮月无夜,玲珑入梦又见蝶。
霜华为谁望不断,朱明辞镜云烟别。
霜华为谁望不断,朱明辞镜云烟别。
注释:
翻译自
ASLEEP
-by George MacDonald
The Sum is gone down,
And the moon's in the sky;
But the sun will come up,
And the moon be laid by.
The flower is asleep,
But it is not dead;
When the morning shines,
It will lift it's head.
When winter comes,
It will die---no,no,
It will only hide,
From the frost and the snow.
Sure is the summer.
Sure is the sun;
The night and the winter,
Are shadows that run.


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见