诗酒人生
一盘皎月,绿杨荫里闲斟酒
几缕柔风,骚客湖中笑泛舟
夏岭听松,几朵彩霞缠脚下
春江撒网,一群白鹭舞洲头
Life Of Poetry And Wine
A plate of the bright moon
in the shadow of the green poplar
we leisure to pour out wine
A few wisps of the tender breeze
poets in the lake
they rowed a boat in smile
In the summer ridge
a few pink clouds
twined my feet
I listened to pines
In the spring river
casting a net
a group of the white egrets
danced in an isle
一盘皎月,绿杨荫里闲斟酒
几缕柔风,骚客湖中笑泛舟
夏岭听松,几朵彩霞缠脚下
春江撒网,一群白鹭舞洲头
Life Of Poetry And Wine
A plate of the bright moon
in the shadow of the green poplar
we leisure to pour out wine
A few wisps of the tender breeze
poets in the lake
they rowed a boat in smile
In the summer ridge
a few pink clouds
twined my feet
I listened to pines
In the spring river
casting a net
a group of the white egrets
danced in an isle
注释:
10/6/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7014首对联体诗
The 7,014th Two Pairs of Couplets
通联地址:516400广东省海丰县华夏广场4座1502
罗志海18219067691
邮箱3070875668@qq.com


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见