我想和你虚度时光(译上之译)

作者: 2021年02月01日16:06 浏览:367 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
笔者偶读一英文诗,被其意境打动,将其意译为中文。后经他人提醒,此英文诗是诗人李元胜的中文诗翻译而来,笔者竟做译上之译,但不忍舍弃自己的翻译,故分享于此。 如果你觉得此诗有什么可取之处,功劳全归李元胜先生。
我想和你虚度时光
低头时,有鱼悠悠飘过
留下桌上的茶杯
虚度它们好看的投影

我想与落日一同虚度
一直走到
星光漫天之时

我还要虚度风起的时间
在走廊口呆坐
直到你眼中的乌云
全部被风吹向窗外

我已挥霍了我的世界
它从我身边路过
留下我的疲惫
与似乎未被爱过的心

但明日的太阳升起后
我依旧要虚度
一如往常
满目鲜花怒放
一如生活
美好,且无意义
像一部被遗忘至今的电影

那些绝望的爱与赴死
为我们带来短暂的沉默

我想与你
在彼此身上虚度着光阴
一同消磨短暂的沉默
漫长而无意义
一同消磨精致的宇宙
它也苍老不已

我们学着
去靠在木栏杆上
低头看水中的镜像
直到我们虚度的一切事物
在我们身后
长出薄薄的翅膀
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: