清明:四月的两滴泪眼

作者: 2021年04月07日15:45 浏览:309 收藏 觉得不错,我要 赞赏
清明:四月的两滴泪眼
            
           ■ 秦风

清明。荒芜的四月中
仅存活的两个
汉字。寂寥而冷清的两滴泪
被异乡的雨水反复擦洗
村口。敞开故乡的生死之门
空旷的天地,早已坍塌入土
衰草,枯树与风的守望
归途之上,沒有归人
苦难。被大地一次次收养
长成唯一站立的庄稼:
母亲的坟和父亲的墓
我,是祖先的生死
我是,自己的孤儿
是人间,直立行走的墓碑

Pure and Bright: April's Two Teardrops
By Qin Feng

Pure and Bright. The only two Chinese words
Alive in the forlorn 'nd deserted month of April.
The two teardrops, lonesome and desolate,
Are time and again being scrubbed and rinsed
By rainwater in the alien land.
Th'Entrance to the Village. The gate of life and death
Of my native place is wide agape.
The vast universe has long collapsed into earth.
The watchful watch of withered grass, dried trees, and winds.
On the way home, no one's on his way back.
Sufferings. Adopted over and over,
Have grown into the only standing crops:
Mother's grave, and Father's tomb.
I, I am the life and death of my forebears;
I, I am orphan to my own self,
A gravestone, that walks upright
In the world mundane.

Trans. Botao LIU. Copyrighted material. All rights reserved.
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: