寒秋骤起叶带霜
草木随风晚凄凉
纵有天高夕霞浪
满眼枯瘦心彷徨
黍稷归仓秸秆荒
谁于穗上叹上苍
星河轮转同风雨
奈何干瘪籽无粮
秋风萧瑟百草伤
一生碌碌天不帮
劳苦终极岁无望
随风摇曳神枯黄
叔兮伯兮一世苦
而今清闲照暖阳
落叶飘飘林下舞
你唱我品赏时光
《萚兮》原文:
萚兮萚兮,风其吹女rǔ。叔兮伯兮,倡予和hè女。
萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要yāo女。
草木随风晚凄凉
纵有天高夕霞浪
满眼枯瘦心彷徨
黍稷归仓秸秆荒
谁于穗上叹上苍
星河轮转同风雨
奈何干瘪籽无粮
秋风萧瑟百草伤
一生碌碌天不帮
劳苦终极岁无望
随风摇曳神枯黄
叔兮伯兮一世苦
而今清闲照暖阳
落叶飘飘林下舞
你唱我品赏时光
《萚兮》原文:
萚兮萚兮,风其吹女rǔ。叔兮伯兮,倡予和hè女。
萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要yāo女。
注释:
萚tuò:将要脱落的叶子。女rǔ:同“汝”,你,指叶子。叔、伯:本意为兄弟的排行,此指片片飘落的叶子,引申为相邀众人。倡:同“唱”,一说倡导。和hè:伴唱。漂:同“飘”,吹动。要yāo:相约;一说成,和,指歌的收腔。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见