诗歌翻译:言辞鸟语——Francisco X. Alarcón

作者: 2021年06月27日19:46 浏览:28 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
2017年11月27日
鸟儿是单词,衔着书在春天到来;
它们爱云、爱树,又爱风。
一些,来自遥远的国度;是使者。
它们眼中:没有边界;
只有太阳、月亮,和星星。
更多的常客,像是金丝雀;
还有今年第一次飞来的格查尔鸟。

冬季,适应寒冷天气的鸟儿,
已经筑上了爱巢。
剩下的,集体随太阳迁徙,
开始跃往南方。

受制于环境,来不及飞走;
一些又不得已慢慢死亡,很是不堪……

巢内,新的生命出生。
用羽毛传递给它们温暖;
食物填饱它们的腹囊。

直到某天,后代成群结队飞离上辈们生活的这片海岸。
这页纸上言辞,就是当时它们离开在海边留下的印记。
注释:
原文:https://tiangong.space/words-are-birds/
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: