采采卷耳, 枝叶茂盛卷耳菜,
不盈顷筐。 采摘不满一斜筐。
嗟我怀人, 感叹我的心上人,
置彼周行。 菜筐放在大路上。
陟彼崔嵬, 登上高高的山岭,
我马虺隤。 我马不堪太疲病。
我姑酌彼金罍, 姑且喝下铜罍酒,
维以不永怀。 以此消解长思情。
陟彼高冈, 登上高高的山梁,
我马玄黄。 我马疲累气不昂。
我姑酌彼兕觥, 姑且喝下犀角酒,
维以不永伤。 以此消解长忧伤。
陟彼砠矣, 登上嶙峋的山包,
我马瘏矣。 我马不堪太疲劳。
我仆痡矣, 我的仆人也累倒,
云何吁矣! 我多忧愁又心焦!
注释
此诗抒写采摘野菜的女子和离家在外的男子,互相思念,展现了男子的奔波困顿。
采采:茂盛的样子。
卷耳:野菜名,又名苍耳,菊科一年生草本植物,可食。
顷筐:一种后高前低的斜口筐子。
嗟:感叹,慨叹。
周行háng:大路。
陟zhì:升,登。
崔嵬wéi:高山。
虺huī隤tuí:腿软无力,累得像患了病的样子。
罍léi:古代一种盛酒或水的器具,腹大口小,形状像壶。
金罍:青铜制的罍。
维:语气助词,无实义。
以:以此。
永怀:长久思念。
冈:山脊,山梁。古代冈与岗二字通用。
玄黄:病弱。
兕sì觥gōng:用犀牛角做的酒器,或制成兕形的酒器。兕:犀牛一类的兽。觥:酒器。
伤:伤感,忧伤。
砠jū:覆盖有薄土的石山。
瘏tú:因劳致病,疲乏到极点。
痡pū:病,疲惫。
云:语气助词。
吁xū:忧,忧愁。
不盈顷筐。 采摘不满一斜筐。
嗟我怀人, 感叹我的心上人,
置彼周行。 菜筐放在大路上。
陟彼崔嵬, 登上高高的山岭,
我马虺隤。 我马不堪太疲病。
我姑酌彼金罍, 姑且喝下铜罍酒,
维以不永怀。 以此消解长思情。
陟彼高冈, 登上高高的山梁,
我马玄黄。 我马疲累气不昂。
我姑酌彼兕觥, 姑且喝下犀角酒,
维以不永伤。 以此消解长忧伤。
陟彼砠矣, 登上嶙峋的山包,
我马瘏矣。 我马不堪太疲劳。
我仆痡矣, 我的仆人也累倒,
云何吁矣! 我多忧愁又心焦!
注释
此诗抒写采摘野菜的女子和离家在外的男子,互相思念,展现了男子的奔波困顿。
采采:茂盛的样子。
卷耳:野菜名,又名苍耳,菊科一年生草本植物,可食。
顷筐:一种后高前低的斜口筐子。
嗟:感叹,慨叹。
周行háng:大路。
陟zhì:升,登。
崔嵬wéi:高山。
虺huī隤tuí:腿软无力,累得像患了病的样子。
罍léi:古代一种盛酒或水的器具,腹大口小,形状像壶。
金罍:青铜制的罍。
维:语气助词,无实义。
以:以此。
永怀:长久思念。
冈:山脊,山梁。古代冈与岗二字通用。
玄黄:病弱。
兕sì觥gōng:用犀牛角做的酒器,或制成兕形的酒器。兕:犀牛一类的兽。觥:酒器。
伤:伤感,忧伤。
砠jū:覆盖有薄土的石山。
瘏tú:因劳致病,疲乏到极点。
痡pū:病,疲惫。
云:语气助词。
吁xū:忧,忧愁。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见