寄情三水铭高远 (英汉双语三首)
作者 ‖ 韩梅香
1.养鸟人
褒贬任你赏词韵,
苦乐由我促诗情。
独舞广东成大雅,
从此湖北无闲人。
2.荷 花 颂
丽蓉映碧空,
身姿立池东。
神韵付风中,
馨香酒曲同。
3.寄情山水铭高远
勤恳办事树敌少,
清白为人交友多。
拂晓结庐云水处,
傍晚泛舟唱老歌。
Sanshui Ming Gaoyuan (3 pieces)
Author han Meixiang
1. The birds
Praise or dismiss as you please,
Pain and joy by me poetry.
Solo dance Guangdong Cheng Daya,
Since then, hubei has no idle people.
2. The lotus flower
Lirong against the blue sky,
Standing pond east.
The charm of the wind,
Fragrant wine koji with.
3. Lofty mountains and rivers
He who works hard makes few enemies,
An innocent man has many friends.
At dawn, where clouds gather,
Sing old songs while boating in the evening.
作者 ‖ 韩梅香
1.养鸟人
褒贬任你赏词韵,
苦乐由我促诗情。
独舞广东成大雅,
从此湖北无闲人。
2.荷 花 颂
丽蓉映碧空,
身姿立池东。
神韵付风中,
馨香酒曲同。
3.寄情山水铭高远
勤恳办事树敌少,
清白为人交友多。
拂晓结庐云水处,
傍晚泛舟唱老歌。
Sanshui Ming Gaoyuan (3 pieces)
Author han Meixiang
1. The birds
Praise or dismiss as you please,
Pain and joy by me poetry.
Solo dance Guangdong Cheng Daya,
Since then, hubei has no idle people.
2. The lotus flower
Lirong against the blue sky,
Standing pond east.
The charm of the wind,
Fragrant wine koji with.
3. Lofty mountains and rivers
He who works hard makes few enemies,
An innocent man has many friends.
At dawn, where clouds gather,
Sing old songs while boating in the evening.
注释:
2021.8.8


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见