题记:
葛屦,反应出主仆地位的悬殊。在2500多年前,就有女仆的怨愤和不平! 主人的尽情享受、目空一切——理所当然; 仆人的凄苦无助、小心控诉——自信刚强!
寒风习习草结霜
贵人瑟瑟寻衣裳
脚踩草鞋奴婢苦
只身匆忙裁新装
虽是灵动心气旺
怎奈寒凉饿肚肠
针针线线缝仔细
纤纤身形痛爷娘
新装优雅配尊贵
尽显腰身衬端庄
舒适保暖贵人享
不念奴婢愁寒凉
嫣然妩媚再梳妆
翩翩款款美人香
贵人心醉己姣好
哪管奴婢熬时光
《葛屦jù》原文:
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
生僻字注音(依古字)
屦-jù 可(何)-hé 掺-shān 要(腰)-yāo 襋-jí 提(媞)-shí 辟-bì 揥-tì 褊-piān
贵人瑟瑟寻衣裳
脚踩草鞋奴婢苦
只身匆忙裁新装
虽是灵动心气旺
怎奈寒凉饿肚肠
针针线线缝仔细
纤纤身形痛爷娘
新装优雅配尊贵
尽显腰身衬端庄
舒适保暖贵人享
不念奴婢愁寒凉
嫣然妩媚再梳妆
翩翩款款美人香
贵人心醉己姣好
哪管奴婢熬时光
《葛屦jù》原文:
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
生僻字注音(依古字)
屦-jù 可(何)-hé 掺-shān 要(腰)-yāo 襋-jí 提(媞)-shí 辟-bì 揥-tì 褊-piān
注释:
纠纠:缠绕,纠结交错。 葛屦(jù):用葛绳编织的鞋。 掺掺(shān):同“纤纤”,这里形容女仆的手很柔弱纤细,反应女仆的瘦弱。 要(yāo腰):衣的腰身,作动词,缝好腰身。 襋(jí):衣领,作动词,缝好衣领。 好人:美人(贵人),此指女主人(贵人)。 提提(shí):同“媞媞”,安舒貌。 宛然:回转貌。 辟(bì):同“避”。左辟即左避。 揥(tì ):首饰,可以搔头。类似发篦。 维:因。 褊(piān)心:心地狭窄。 刺:讽刺。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见