撒马尔罕的颂歌

作者: 2022年09月16日14:35 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
我歌唱你,哦,撒马尔罕!
你美妙的容貌令我唱赞。
还有你的心——列吉斯坦 ——
让我永远为之年轻而感到惊叹。
星空之下
兀鲁伯预感到了你的心跳。
哦,撒马尔罕!
是帖木儿的伟大
创造了你的久远。
城中神圣的麦德莱赛 ——
让艺术和教育得以身安,
高高耸立,如此壮美,
许多个世纪亦如几个瞬间。
在这里,你的居民汲取
阿利舍尔·纳沃伊的诗、爱和力量
这使他们幸福并激情满怀。
这里还有许多圆顶的宣礼塔——
犹如晴朗天空中的白昼星辰——
如此纯净的天蓝
还有那些漂亮的组合图案。
哦,撒马尔罕!你是岁月的智慧
使这里教堂与清真寺齐肩……
对于爱上你的人来说,
世上要找比你更美的城市太难。
哦,撒马尔罕!
愿你更有活力,更加绽放
愿你以善行美名远扬
愿你向着永恒飞翔
愿你与善良永远相伴!


译者:陈杰军,于2022年9月14日译

原诗作者:伊丽娜·阿列克谢耶娃(Ирина Алексеева,俄罗斯诗人,莫斯科作协成员)。
该诗于创作并发表于2013年,俄语原诗题目为«Ода Самарканду»。
注释:
在“上合时间”即将开启之际,在网上读到一首题为《撒马尔罕的颂歌》的俄语诗,特译出发至网上,供诗友们阅读欣赏。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: