题记:
近期看到印第安街头艺术家亚历桑德罗在广场演奏《最后的莫西干人》视频,心中颇受震撼,作诗以记之。
顶冠跪坐繁华地,赤体凝神复屏气。
奏罢长笛啸望天,排箫曲臂擎复起。
悲鸣续续刺云霄,笛泣声声叠郁郁。
热血昭昭恨难消,祖先馈赠焉能弃。
奏罢长笛啸望天,排箫曲臂擎复起。
悲鸣续续刺云霄,笛泣声声叠郁郁。
热血昭昭恨难消,祖先馈赠焉能弃。
注释:
这位印第安街头艺术家头上戴着自己亲手制作的马尾头饰,赤裸着上身,跪坐在繁华的广场上。演奏之前,凝神屏气,然后首先吹奏竖笛(印第安人传统乐器),吹奏完后,艺术家的头就势后仰,嘴里发出长啸音。少顷,他又曲臂从地上拾起排箫(也是一种印第安人传统乐器),继续动情地演奏。艺术家发出的哀鸣断断续续,声音的长波震动似乎直刺云霄,乐器发出的声音低沉而阴郁,如诉如泣。印第安人民也曾是热血昭昭,对那些烧杀抢掠者的怨恨难以从心头消除,被人掠走的土地可是祖先们千年的馈赠啊,怎么能随意舍弃呢!本诗首联和颔联写的是演奏者的动作与神态,是写实;颈联和尾联写的是情感,把这位印第安演奏家蕴含在音乐中的情感充分抒发出来。


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见