题记:
疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗”
Mad Ireland hurt you into poetry.
叶芝
我到阵阵松浪里来 蜷缩在这篝火旁
灼烧的栗壳 迸燃着点点星火
阿尔忒弥斯 她忧郁的眼泪 开始凝固
宝石的光辉 在镜子的边缘 不断摇曳
祖先的骨笛 催促着我 去往苍苍蒹葭中
隐秘的梦幻 被匆忙的脚步 踩成了飞蛉无数
彼岸的大河湾流 戴着鹿头的先知 默语成章
他却始终不能唤醒 那沼泽深处枕着浮萍的人!
去前往高岭的漫长小径 在苔藓与迷雾丛中被埋没!
从冰穹上吹来了阴风 冻结的奥兹 在这巨岩下低语
泠侊敲打着 迷失的牡鹿 那插进寒夜深处的犄角
过去的沃土 已经被置于新月的冠冕下
作为宁静祥和的底座 之上不再需要痛苦的铭刻
被放逐的但丁 摆脱了桎梏后 却怅然若失
亚历山大 放下了手中的粉笔 拒绝继续书写
他在无人的教室里失声痛哭!
悼念那布满霜痕的陨石!
悼念那不复存在的沉痛与遗失的残酷!
灼烧的栗壳 迸燃着点点星火
阿尔忒弥斯 她忧郁的眼泪 开始凝固
宝石的光辉 在镜子的边缘 不断摇曳
祖先的骨笛 催促着我 去往苍苍蒹葭中
隐秘的梦幻 被匆忙的脚步 踩成了飞蛉无数
彼岸的大河湾流 戴着鹿头的先知 默语成章
他却始终不能唤醒 那沼泽深处枕着浮萍的人!
去前往高岭的漫长小径 在苔藓与迷雾丛中被埋没!
从冰穹上吹来了阴风 冻结的奥兹 在这巨岩下低语
泠侊敲打着 迷失的牡鹿 那插进寒夜深处的犄角
过去的沃土 已经被置于新月的冠冕下
作为宁静祥和的底座 之上不再需要痛苦的铭刻
被放逐的但丁 摆脱了桎梏后 却怅然若失
亚历山大 放下了手中的粉笔 拒绝继续书写
他在无人的教室里失声痛哭!
悼念那布满霜痕的陨石!
悼念那不复存在的沉痛与遗失的残酷!


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见