脱剑鸣将舒伯特声乐套曲《冬之旅》全译作精致汉诗
作者:故乡鱼 2023年02月15日 14:37
28 收藏
与舒伯特声乐套曲《冬之旅》对话
译者:脱剑鸣
译序
我爱舒伯特,情通二百年。抑扬多小令,呜咽尽鸿篇。婉转冬之旅,蹒跚水上缘。今来从象译,一字一潸然。
(一)晚安
来时本路人,去时还陌客。五月偏怜我,相拥花数朵。老妪言婚嫁,少女递秋波。雪落上路时,夜色如尸裹。雾埋大小路,雪覆前后脚。月影一时摇,孑孓还似我。白原寻鹿迹,双腿自消磨。村屋门紧闭,游狗朝天啸。爱本无家舍,彷徨日月年。天意原如斯,几曾如我愿!趁你在梦中,轻声说再见。悄悄开门去,悄悄门自掩。门上涂一行,给你道晚安。明日梦醒时,我已到天边。无缘常厮守,但知我魂牵。
(二)木鸡
北风弄木鸡,屋上任调戏。岂非嘲笑我,家有却难回。此戏乃谶语,我却瞎几许!怎知屋檐下,浪荡杨花女。北风悄无音,肆意弄我心。凄凄谁理会,她要嫁豪门!
(三)冰泪
两颊冰似滚,岂知泪盈盈,联珠两落一处情。珠泪兮珠泪,也似荒原降露水,一粒气蒸百粒凝。我泪本来从热血,应消冬夜万层冰。
(四)冰封
匍匐冰封地,一吻到草根。恰若当初月,抚拂水畔人。牵手踏春昔日景,彷徨落拓今朝情。草绿几时,花红何处,竟教浪子泪零零!我若随风去,心也飘作尘;谁人还记取,你曾如柳妖冶身!我心已冰冻,你在冰下封;我若化成水,你也荡然自作空!
(五)菩提树
郁郁菩提树,屋门古井边。几多思与梦,盘绕绿荫间。蜜语雕枝干,苦乐往流连。今我既行远,彷徨至夜阑。似有叶婆娑,细语相呢喃:“速回我怀抱,我予你平安。”寒风凛且冽,阻我步步艰。夺我巾和帽,刃我容与颜。今我既行远,去家似百年。井畔菩提树,婆娑且呢喃:“速回我怀抱,我予你平安。”
(六)泪洪
我有泪如注洪,双流下雪中。雪花饥又渴,吮我泪重重。点点皆悲苦,火烧一季冬。来年新草绿,暖暖起和风。积雪入溪水,层冰响地空。雪花解我心,溪水知我意。何妨随泪痕,婉转留行迹。通衢兼小巷,闹市或乡驿;一路经停处,逐泪莫相弃。几时滚若汤,应是伊人地。
(七)河面
昔时狂暴作雷鸣,今日温存掩浪声。季节幻化本如此,去来不留道别词。一层坚冰硬如铁,半夜覆面难冲裂。冰下沉沉犹入梦,沙滩无语向鸿蒙。我持利刃雕心字,冰面纵横乱参差。右刻年前初吻日,左刃昨夜分手时。伊人名姓刻中间,四维张网日月年。一轮刀痕一团圆,漫漫河面断指环。袒胸向冰层,我心半块冰。试问冰下水,几时可沸腾?
(八)回首
脚底冰加雪,双膝似火烧。一宿未停步,气喘冷风高。楼顶隐形迹,我朝城外逃。仓皇离家日,夜深风怒号。脚踩石子水上跃,头迎冰块檐前堕。寒鸦无故也无赖,雪球粒粒朝我落。当初我来时,颜面阳光照!夜莺婉转唱无休,云雀殷勤飞袅袅。菩提影影作华盖,溪水绵绵慰辛劳。秋波一泓明似火,少年脚步轻如豪。噫嘻!红尘涉未深,命该情场滚一遭!昔日情和景,每每眼前飘。何苦频回首,昨日万里遥。
(九)鬼火
追随一片火,恍恍入山沟。沟深不可测,我意实难酬。只向山中去,不问回程路。惯于走迷失,偏爱踏云雾。殊途皆同归,无论南与北。悲欢离合事,鬼火掌中傀。沟深溪水长,我步亦安详。清溪归大海,野魄奔松冈。
(十)歇息
炉畔甫歇息,方觉力不支。腰酸双腿软,夜半我来迟。一路既颠沛,步伐健若飞。层层冰裹脚,寒气厉相催。暂寄路边屋,借温小火炉。冻疮仍啮骨,四体未痊舒。最痛胸中肉,蛇伤犹未及。明朝抬脚处,红日不相期。
(十一)梦春
夜静常思远,炉红好梦春。依稀花万亩,嚷嚷滚红尘。青草通天际,平畴一展席。鸟鸣传百里,似唤旅人归。
火熄不觉贫屋冷,梦醒方知冬夜深。积雪隔门明闪闪,乌鸦透顶噪昏昏。定睛却看窗玻璃,谁绘单花若蕾丝。缭乱不独睁眼景,岂非疲累变呆痴。
雪色非天晓,转身入被窝。时光今我待,梦里自蹉跎。熠熠美人来,翩翩花步开。笑颜滴玉醴,亲吻印香腮。
公鸡恶嚎长梦醒,仿佛彻夜海山行。起身坐定思良久,回味难酬梦里情。嘴角轻抚寻酒迹,窗棂一瞥待花红。合衣几日嫌春远,睁眼何人与梦通?
(十二)孤独
天阔风轻云亦倦,叶疏花萎鸟应悲。人来人往无一故,我自蹒跚向落晖。呜呼!天色枉晴明,世间徒妩媚。但愿狂风万物摧,我或少泣泪。
(十三)邮号
大道平直车马飞,声声邮号响低回。我心颤微微。立久岂能无所求,邮差对我直摇头。我心冷嗖嗖。伊人随母居街角,邮车日日门前嚣。我心火燎燎。恳请回程捎口信,我人还是往时人。我心怯森森。
(十四)白头吟
揽镜兴冲冲,白头如老翁。此生无所恋,踏步向冥宫。转眼见青发 ,复窥还少年。原来霜覆顶,欺我半痴癫。莫不羡芳华,我独视若麻。宁从虫与豸,早早入尘沙。惜春人甚众,隔夜发皑皑。我已倦行旅,无常偏不来。
(十五)乌鸦
自我离家走五更,时时伴我梦兼醒。冰上一宵浮雪,树梢半片残月,寒鸦黑影旋头顶。此鸟非凡鸟,不食浮世毛蚤,只待我肉褴血冷。我已倦行程,不劳他久等。应谢他,一路苦辛,陪我到坟头土埂。
(十六)一叶期许
偌大几棵树,独留一片叶。周遭俱昏黑,只他红如血。树下久呆立,幽思无决绝。我寄期望去,挂枝如寒雀。双眼无别视,两颊冷似铁。风来撼大树,我身亦摇曳。红叶坠地时,希望遂堙灭。红叶坠地处,我泪崩如玦。
(十七)夜过小村
行至小村庄,一步几彷徨。铁绳响历历,门犬吠如狂。村民仍未醒,昏昏游梦乡。几多悲与喜,恍惚半宵长。日起梦将终,虚实俱随风。梦者无所悔,夜来再行空。今朝失落处,明晚枕上同。年年复月月,梦醒或梦中。我愿恶狗莫停吼,阻我脚步于村口。我已做尽人间梦,不与睡氓相厮守。
(十八)晨雨
雷鸣惊四野,电闪裂天幕。积云如斗兽,疲惫迴方步。骤然一团火,烧尽云和雾。晃晃满天光,悦目流飞瀑。忽闻风大作,我心印长空。狂暴比前日,分明是玄冬。
(十九)幻景
白光一束眼前舞,我步随之西复东。魔杖谁挥如蛊惑,流离浪子意蒙蒙。凄惨如我者,宁作幻为真。风雪不相扰,华屋满堂春。心中无怨愆,满目俱朋亲。咦!好事每每皆虚妄,幻景为我赢半场。
(二十)路标
广衢通闹市,车马起浮尘。我偏抄小径,坡陡雪痕深。我有何所犯,专避众耳目?莫非呆痴甚,离群独自处?抬头看路标,管他西还东。市街非我欲,哪顾窄途穷。几时有返程?何处是终点?我只往前走,风来霜满眼。
(二十一)客栈
路旁小墓地,人生大客栈。花环绿叠翠,诱我意缠绵。此心已疲惫,此体无完肤。本该一长睡,与花齐槁枯。奈何不得入,客房已满员。勉强起身走,杖藜且向前。
(二十二)勇气
冰封砂石路难开,风卷雪花照面来。阔步朝前不停歇,严冬于我小尘埃。脉脉心思无处生,满腔热血几沸腾。放喉高唱飞空去,款款不求有耳听。有耳也莫听,任随冷风去。排遣一口气,几缕伤心曲。哀怨如毒酒,哪可赖期许。只有呆痴者,埋头饮酸楚。敞怀大笑迎风起,冰雪岂能绊我身。世上若无救世主,吾侪也可自称神。
(二十三) 幻日
两眼昏花瞎未迟,我看天上三轮日。时辰十二无旦暮,与我无言相对视。红日空中非我有,烈炎我愿照旁人。心怀也曾三轮日,两轮不幸早沉沦。熬得几时三日齐殒落,黑暗当中唯我火独真。
(二十四)村头琴师
村头老琴师,赤脚立冰上。冻指一轮旋,乐音几俯仰。周遭少观众,碗里空荡荡。背上缺夹衣,远处无光亮。乌鸦栖树梢,游狗吠深巷。乐师不动心,乐音自荡漾。村头老琴手,可否带我走?我唱你摇琴,一对杨和柳。
译后
清泪堕还悬,短歌廿四篇。大悲行大爱,天命阻天缘。几夜狂风路,一时落寞年。曲终逢日暮,生死两茫然。
——将舒伯特《冬之旅》乐曲译成精致汉诗者——脱剑鸣,从姓氏、籍贯、须发等相貌特征来看,分明属蒙古贵族血统。此人身高马大披挂半长卷发络腮胡,一出场总是大步流行,颇有欧洲爵士风范。
具体来说,剑鸣君在兰州大学外语学院任教职,教学、科研、处世均独具一格。期间先后赴新加坡南洋理工大学国立教育学院、美国夏威夷大学东西方中心、美国宾夕法尼亚大学当代创作中心、比利时布鲁塞尔大学学院留学或访学。他诗词、绘画、音乐、外文兼长,且能融会贯通。近两年在与癌搏斗,忍受剧痛于病榻上将舒伯特声乐套曲《冬之旅》全部译作精美汉诗,让舒伯特的《冬之旅》变得很温暖。如此创举,让我们感受到了非凡的坚毅和美好!
责任编辑:系统管理员
所有评论仅代表网友意见