题记:
7月,法国的首都不在巴黎,而在阿维尼翁;缪塞编剧、李又然译《任性的玛丽亚纳》回到母乡首演。
无论跟谁学在哪学
学什么,尤其在学
个体和群体的实践
都仅凭理论不可以
没有生活没有自己
没有舞台的编导演
“沙发上的景象”由编剧自封
“羊角面包加奶”是译者午餐
话说191年前缪塞的剧本
且看 67年前李又然译作
法译汉《任性的玛丽亚纳》
最先是汉语全译本被刊发
再就是入选译著集极偶然
是金子总会发光终被发现
落地在中国,从未见首演
法译汉《任性的玛丽亚纳》
无论跟谁学在哪学
学什么,尤其是学
戏剧和影视的表演
都仅凭实践不可以
没有思考没有自己
没有审美的艺术观
于是若干个文学史翻译史
戏剧史教育史绝对第一名
落落大方且更勃勃生机地
在中国首演,回法国汇演
法译汉《任性的玛丽亚纳》
于是阿维尼翁戏剧节邀请
已经有数十场舞台实践的
从学员到演员的思考者们
从义演到商演的坚持者们
法译汉《任性的玛丽亚纳》
学什么,尤其在学
个体和群体的实践
都仅凭理论不可以
没有生活没有自己
没有舞台的编导演
“沙发上的景象”由编剧自封
“羊角面包加奶”是译者午餐
话说191年前缪塞的剧本
且看 67年前李又然译作
法译汉《任性的玛丽亚纳》
最先是汉语全译本被刊发
再就是入选译著集极偶然
是金子总会发光终被发现
落地在中国,从未见首演
法译汉《任性的玛丽亚纳》
无论跟谁学在哪学
学什么,尤其是学
戏剧和影视的表演
都仅凭实践不可以
没有思考没有自己
没有审美的艺术观
于是若干个文学史翻译史
戏剧史教育史绝对第一名
落落大方且更勃勃生机地
在中国首演,回法国汇演
法译汉《任性的玛丽亚纳》
于是阿维尼翁戏剧节邀请
已经有数十场舞台实践的
从学员到演员的思考者们
从义演到商演的坚持者们
法译汉《任性的玛丽亚纳》


京公网安备11010502034246号
所有评论仅代表网友意见